Exemples d'utilisation de "закона о государственной службе" en russe

<>
Независимый совет по надзору за государственной службой начал слушания, связанные с рассмотрением жалоб гражданских служащих среднего звена и проверкой назначений на должности глав департаментов и соблюдения работодателями Закона о государственной службе. The Civil Service Independent Oversight Board started hearing grievance appeals from mid-level civil servants and reviewing appointments at the level of heads of departments as well as employers'compliance with the civil service law.
В отношении включения оплаченного отпуска по беременности и родам статья 28/23 Правил применения Закона о государственной службе гласит, что женщины-служащие имеют право на полностью оплаченный отпуск по родам продолжительностью 60 дней. In respect of the inclusion of paid maternity leave, article 28/23 of the Implementing Regulation of the Civil Service Law stipulates that a female employee shall be entitled to delivery leave of 60 days with full pay.
В статье 34 Закона о государственной службе предусматривается обязательство организации предоставить работающим возможность получения профессиональной подготовки либо в рабочее время, либо по окончании рабочего дня, и все министерства и государственные учреждения обязаны предоставить своим служащим возможность повышения квалификации в их сферах деятельности. Article 34 of the Civil Service Law stipulates that the training of employees shall be part of the statutory duties of employment, either during or outside official working hours, and all ministries and government agencies must give their employees the opportunity to receive training in their areas of competence.
Два из 12 руководящих принципов Закона о государственной службе и Комиссии по государственной службе 1998 года предусматривают, что: Two of the 12 guiding principles of the Public Service and the Public Service Commission Act of 1998 are to:
В Принципах государственной службы изложены обязанности работодателя с учетом условий найма на государственную службу, изложенных в разделе 4 Закона о государственной службе 1999 года. The Public Service Values spell out the duty of the employer in terms of employment in the public service as highlighted under section 4 of the Public Service Act of 1999.
Кроме того, в статье 3 (1) Закона о государственной службе подчеркивается, что гражданская служба основана на принципах верховенства закона, равенства, благонадежности, политического нейтралитета, прозрачности, отчетности за принимаемые решения и карьерного роста. Moreover, it is emphasized in article 3 (1) of the Law on Public Service that public service is based on the principles of the rule of law, equality, loyalty, political neutrality, transparency, accountability for the decisions made and career development.
Статья 18 главы IV Закона о государственной службе 1995 года гласит, что заполнение государственных должностей производится на свободной конкурсной основе путем проведения экзаменов, собеседований или того и другого для оценки достоинств кандидатов на предмет их соответствия предъявляемым должностным требованиям и различному профилю специализации. Chapter IV, section 18, of the Public Service Act, 1995, specifies that selection for public posts shall be by way of free competition, upon the basis of merit, examinations, interviews, or both, as the requirements of work and the various specialization demand.
Иллюстрацией этого может служить, например, принятие Закона о государственной службе, в котором определяются функции и обязанности государственных служащих; принятие органических законов, утвердивших функции отдельных министерств и ведомств; осуществление набора государственных служащих и их подготовки в качестве поставщиков услуг; разработка планов и бюджетов; а также создание контрольно-надзорных механизмов в системе финансов и государственных закупок. This is characterized for example by: the introduction of a Civil Service Act which defines the roles and responsibilities of civil servants; the introduction of organic laws that provide the mandates for individual ministries and agencies; the recruitment of civil servants; the provision of capacity-building for civil servants as service providers; planning and budgeting; as well as in control and oversight mechanisms for public finance and public procurement.
Тем не менее, тот факт, что Америка находится в состоянии войны, лишь усиливает важность ее закона о государственной измене: те, кто присоединяется к врагу и оказывает ему помощь и содействие, будут считаться виновными в совершении самого серьезного с точки зрения законодательства США преступления. That America is at war only carries significance for the domestic law of treason: those who adhere to the enemy and give them aid and comfort are guilty of one of the most serious of domestic US offenses.
К примеру, достойный уважения закон о государственной службе прошел процедуру голосования 20 раз — и в него было внесено 1,3 тысячи поправок — прежде чем парламент окончательно его одобрил. For instance, a praise-worthy law on civil service reform had to be voted on twenty times before it passed and 1,300 amendments were added.
В статьях 107, 108, 109 и 110 общего закона о государственной администрации говорится об обязанности гражданских и государственных служащих подчиняться приказам, но в то же время, конкретно устанавливаются основания, по которым таким лицам разрешается не участвовать в актах, которые могут рассматриваться как нарушение Конвенции. Articles 107, 108, 109 and 110 of the General Public Administration Act referred to civil and public servants'duty to obey orders and specified the grounds on which such persons were excused from carrying out an act that might be contrary to the Convention.
использование преимуществ сетей в сфере государственного управления дает еще одну возможность для расширения доступа к информации о государственной службе, облегчает обмен опытом и содействует сотрудничеству Юг-Юг при одновременном формировании новых средств обучения. Taking advantage of networks in public administration offers another opportunity to provide greater access to information about the public service, facilitate exchange of experience and promote South-South cooperation, while at the same time creating new ways of training.
В соответствии со статьей 16 закона о государственной администрации и статьей 32 закона об иммиграции иностранец имеет право на заблаговременное получение уведомления относительно ожидаемого решения о высылке и правомочен лично высказать в письменной или устной форме свое мнение до того, как может быть принято решение о высылке. Pursuant to section 16 of the Public Administration Act and section 32 of the Immigration Act, the foreign national is entitled to receive notice in advance regarding the pending decision on expulsion, and has the right to express himself in writing or orally before the expulsion can be ordered.
Внесенные в 2000 году в Закон о государственной службе изменения признали сексуальные домогательства нарушением трудовой дисциплины на рабочем месте и установили соответствующие наказания. The Public Service Act was amended in 2000 to recognize sexual harassment as misconduct in the workplace and introduced appropriate penalties.
Была также выражена обеспокоенность в связи с применением Закона о государственной безопасности, предусматривающего превентивное задержание на срок до 90 дней в целях охраны общественного порядка в соответствии с постановлениями о содержании под стражей, издаваемыми местными властями. Concern was also expressed regarding the use of the Public Security Act, which allows preventive detention for up to 90 days, in order to maintain public order under detention orders issued by local authorities.
Согласно положению о государственной службе 2002 года для соблюдения принципа равенства и справедливости в ходе рассмотрения кандидатур при найме на работу предусматривается создание Комитета по отбору в составе трех членов. The 2002 Public Service Manual provides for the establishment of a Selection Committee comprising three members to ensure that job applicants are assessed in a fair and equitable manner.
Определение понятия " юридическое лицо " приводится в статье 1 Закона о государственной административной системе, и, кроме того, в статье 172 (1) Закона об охране окружающей среды перечислены государственные органы, в обязанность которых входит удовлетворение запросов на предоставление экологической информации. The definition of “public entity” is given in article 1 of the State Administrative Law and furthermore article 172 (1) of the Law on Environmental Protection defines the State authorities which are subject to the requirements to provide environmental information.
Если не считать этого нового предложения, то условия занятости людей с ограниченной трудоспособностью были уже улучшены в 2002 году благодаря поправке к Закону о трудовых соглашениях и в 2003 году благодаря Закону о государственной службе занятости, в соответствии с которым вышеупомянутые поправки утратили свою силу. In addition to the new proposal, the employment conditions of people with diminished working ability were improved already in 2002 by amendment of the Employment Contract Act and in 2003 by the Act on Public Employment Service, which repealed the above amendments.
Признавая факт отмены в апреле 2001 года Закона о государственной безопасности, заявитель тем не менее утверждает, что в стране все еще продолжает действовать Закон об особых полномочиях и другие законодательные акты, упомянутые организацией " Международная амнистия " k, и что ему не известно ни об одном случае закрытия дела или прекращения иска, возбужденного на основании Закона о государственной безопасности. While accepting that the Public Safety Act was repealed in April 2001, the complainant argues that the Special Powers Act and the other legislation referred to by Amnesty International are still applicable and that it is not known of any case raised on the basis of Public Safety Act which has been closed or withdrawn.
В том что касается государственного сектора, деятельность Государственной службы Австралии (ГСА) регулируется Законом о государственной службе 1999 года, состоящим из Кодекса поведения ГСА и Положений, касающихся ее моральных критериев, а Австралийская комиссия по государственной службе следит за тем, чтобы деятельность этой службы осуществлялась в соответствии с установленными для нее моральными критериями. In the public sector, the Australian Public Service (APS) was regulated by the Public Service Act of 1999, consisting of the APS Code of Conduct and the APS Values, and the Australian Public Service Commission ensured that the Service was performing consistently with the APS Values.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !