Beispiele für die Verwendung von "законного права" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle210 legitimate right142 legal right57 andere Übersetzungen11
За несколько лет человечеству удалось разработать всеобъемлющую международную правовую систему, основанную на принципах суверенитета, мирного урегулирования международных споров и законного права на самооборону. Over the years, human society has established a complete international legal system based on the principles of sovereignty, the peaceful solution of international disputes, and legitimate self-defence.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива. I'm sorry, Mr. Stone, but since the house is in your wife's name, as well as her other 15 million in assets, you're not legally entitled to it as long as your wife is alive.
Третье направление представляет собой попытку де-факто содействовать политике, в первую очередь поддерживать концепцию предоставления трем ядерным государствам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного оружия (Индии, Пакистану и Израилю), законного права на владении ядерным оружием в рамках Договора. The third axis is the attempt to promote de facto policies, principally the concept of granting the three nuclear States that have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (India, Pakistan and Israel) nuclear legitimacy within the framework of the Treaty.
«По существу, принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия предполагает признание неотъемлемых прежних прав коренных народов на их земли и ресурсы и уважение их законного права требовать от третьих сторон поддержания с ними отношений, основанных на равенстве и уважении, при соблюдении принципа осознанного согласия. “Substantively, the principle of free, prior and informed consent recognizes indigenous peoples'inherent and prior rights to their lands and resources and respects their legitimate authority to require that third parties enter into an equal and respectful relationship with them based on the principle of informed consent.
Следует указать, что условия, которые должно выполнить лицо для получения законного права на покупку огнестрельного оружия, содержатся в законе об огнестрельном оружии и боеприпасах, постановлении об огнестрельном оружии и боеприпасах и директиве, опубликованной в 1997 году, касающейся процедур получения разрешения на приобретение огнестрельного оружия. It is worth pointing out that the conditions that an individual has to meet in order to be legally entitled to purchase a firearm are those contained in the Firearms and Ammunition Act, the Firearms and Ammunition Regulation and the directive, issued in 1997, on procedures for obtaining a licence to acquire a firearm.
Организация Объединенных Наций признала отказ от несения военной службы по соображениям совести в качестве одной из форм осуществления законного права на свободу мысли, совести и религии, признанного и гарантированного такими документами, как Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах7. The United Nations has recognized the existence of conscientious objection to military service as a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion, as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
Организация Объединенных Наций признала отказ от несения военной службы по соображениям совести в качестве одной из форм осуществления законного права на свободу мысли, совести и религии, признанного и гарантированного такими документами, как Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах32. The United Nations has recognized the existence of conscientious objection to military service as a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion, as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
В постконфликтных ситуациях некоторые значительные препятствия для расширения прав и возможностей женщин в экономической и социальной сферах, в частности в свете их новой роли в семье, могут включать в себя отсутствие доступа к земле, отсутствие законного права на владение жильем и имуществом и на их наследование и отсутствие доступа к адекватному питанию, медицинскому уходу и правосудию. In post-conflict situations, some of the major obstacles to the fulfilment of women's economic and social empowerment, in particular in the light of their new roles within families, might include the lack of access to land, legal ownership over or inheritance of housing and property, and the lack of access to adequate food, health care and justice.
Столь уникальная ситуация в Совете Безопасности позволяет Израилю продолжать свои акты насилия и действия, направленные на разрушение, уничтожение Палестинской национальной администрации и преследование и запугивание палестинских граждан — действия, нацеленные на достижение стратегических целей и создание на местах новых реалий, создающих условия для аннулирования законного права палестинцев на самоопределение и создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме. This unique situation in the Security Council has thus encouraged Israel to continue its acts of violence and destruction, its dismantling of the Palestinian National Authority and its targeting and terrorizing of Palestinian civilians — actions that are intended to achieve strategic goals and create new facts on the ground leading to the abrogation of the legitimate Palestinian right to self-determination and to the establishment of an independent State, with East Jerusalem as its capital.
Если трудовое соглашение отсутствует и/или работа в качестве домашней прислуги не охватываются теми или иными законами в области трудовых прав, ТМДП не имеют законного права отстаивать свои права и получать справедливую компенсацию в случае нарушений, касающихся условий труда, справедливого денежного вознаграждения, пенсионного пособия, социального обеспечения, медицинского обслуживания, компенсации в связи с произвольным увольнением, злоупотреблениями сексуального характера. When there is no contract and/or the domestic work is not covered by some legislation on labour rights, there is no legal basis for claiming rights and obtaining fair compensation in the event of violations of working conditions, fair remuneration, pension, social security and health insurance coverage and compensation in the event of unfair dismissal or sexual harassment.
Кроме того, министры иностранных дел государств — участников Межамериканского договора о взаимной помощи (Рио-де-Жанейрский договор) 21 сентября приняли резолюцию, в которой была подтверждена их приверженность делу оказания взаимопомощи и указывалось, что меры, принимаемые Соединенными Штатами и другими государствами в ответ на террористические нападения, совершенные 11 сентября, осуществляются в порядке реализации их законного права на индивидуальную и коллективную самооборону. In addition, the Foreign Ministers of States Parties to the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance (" Rio Treaty ") adopted a Resolution on September 21 restating their commitment of reciprocal assistance and affirming that measures being taken by the U.S. and other states in reaction to the terrorist attacks of September 11 were in the exercise of their inherent right of individual and collective self-defense.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.