Beispiele für die Verwendung von "законодательными" im Russischen
Некоторые партии начинают прибегать к судебным процедурам, пытаясь добиться отмены исключений из закона о государственных архивах, введенных правительством, а также более поздними законодательными актами.
A number of parties are also exploring legal procedures to challenge exemptions claimed by the government under the Public Records Act and more recent legislation.
Риос Монтт получил место в Конгрессе Гватемалы и продолжал управлять и партией, и законодательными органами.
Ríos Montt earned a seat in Guatemala's Congress, and went on to rule both the party and the legislature.
В 1998-2002 годах были пересмотрены полномочия и обязанности CNMV в соответствии с законодательными требованиями Европейского Союза, что позволило сделать очередной шаг в развитии финансовых рынков, включая меры по защиты инвесторов.
In 1998-2002 CNMV's authority and responsibilities were reviewed in accordance with the legal requirements of the European Union. This made possible the next step toward development of the financial markets, including measures to protect investors.
В жизни страны акты парламентов называются "законодательными актами" или "законами", и у них есть названия, так что вы можете выступать в их поддержку или против них.
In national life, acts of parliaments are called "statutes" or "laws," and these usually have names that you can rally for and against.
Стоит задача реализации целого пакета законов, устанавливающих финансовую ответственность, с помощью которых можно было бы усилить контроль над непродуманным расходованием денежных средств законодательными органами и министрами.
The goal is to implement a comprehensive set of fiscal responsibility laws that curb the ability of legislatures and ministers to increase spending relentlessly.
В соответствии с законодательными актами Латвии любое лицо может занимать одновременно несколько должностей и быть трудоустроенным на нескольких местах работы, одно из которых является основным местом работы.
In accordance with the legal acts of Latvia a person may hold simultaneously several positions and may be employed in several workplaces, of which one is the principal place of work.
Следует укрепить взаимодействие между национальными учреждениями и законодательными органами, в том числе посредством представления информации законодательным органам и обсуждения ими докладов и бюджетных предложений национальных учреждений.
The relationship between national institutions and legislatures should be strengthened, including through reporting to the legislature and discussion in the legislature of the reports and budget proposals of national institutions.
В соответствии с Законом о рыболовстве от 12 апреля 1995 года владельцы прибрежных земельных участков имеют право использовать территорию вдоль водного пути в той мере, в какой это право не ограничено настоящим Законом, другими законами и законодательными актами.
Pursuant to the Fishery Law of 12 April 1995, coastal landowners shall have the right to use a towpath as far as such rights are not restricted by this Law, other laws and legal acts.
Возьмем, например, Мексику, где предложение увеличить государственные доходы за счет введения налога на продукты питания и медикаменты, потребляемые бедным населением, было (что неудивительно) отвергнуто законодательными властями, продемонстрировавшими демократическую ответственность перед своими избирателями.
Consider the case of Mexico, where a proposal to raise revenue by taxing food and medicines consumed by the poor was, unsurprisingly, rejected by a democratically accountable legislature.
В Законе от 25 июня 1997 года об иностранцах отмечается, что " во время своего пребывания на территории Республики Польши иностранцы имеют такие же права и обязанности, как и польские граждане, если только положениями настоящего Закона или другими законодательными актами не предусматривается иное ".
The act on foreigners of 25 June 1997 stipulates that a “foreigner, during his stay in the territory of the Republic of Poland, has the same rights and obligations as a Polish citizen, unless the provisions of this act or other acts of law stipulate otherwise”.
Необходимо отметить и то, что в Скандинавских странах, имеющих одни из самых прогрессивных систем социальной защиты в Европе, они основаны на законодательных актах, принятых законодательными органами, а не судами, проводящими в жизнь конституционные "права".
It is noteworthy that in the Scandinavian countries, which enjoy some of the most progressive social protections in Europe, these benefits are provided by statutory laws enacted by legislatures rather than by courts enacting constitutional "rights."
В соответствии с Постановлением Кабинета министров № 291 от 3 июня 2003 года о требованиях, предъявляемых к поставщикам социальных услуг, учреждение должно иметь конкретную процедуру, согласно которой бенефициар услуг или ребенок, если это необходимо, подвергается изоляции и надзору в соответствии с законодательными актами.
In compliance with the Regulations of the Cabinet of Ministers No. 291 of 3 June 2003 On Requirements for Social Service Providers, the institution must have a specific procedure under which the client or the child, if required, is isolated and supervised in compliance with legal acts.
В то время как республиканцам понадобится получить контроль, по меньшей мере, над еще тремя или четырьмя законодательными органами, чтобы сделать попытку очевидной, возможность того, что они смогли бы провести такую стратегию, должна обеспокоить людей еще больше, чем сейчас.
But, while the Republicans would need to gain control over at least three or four more legislatures to make a credible attempt, the possibility that they could pursue such a strategy should worry people more than it does.
Закон о безопасности и гигиене труда предусматривает требования в области гигиены и безопасности практически во всех сферах трудовой деятельности, включая самостоятельную занятость и ведение фермерского хозяйства, кроме службы в вооруженных силах, в полиции, в пограничных войсках, в службе спасения, которые регламентируются отдельными законодательными актами.
The Occupational Health and Safety Act regulates occupational health and safety requirements in practically all areas of activity, including self-employment and farming, except defence, the police and border guard service and the rescue services if it is provided by separate legal acts.
Сохранение республиканской формы правления с ее жизнестойкими демократическими традициями, всенародно избранными представителями исполнительной власти и законодательными органами, а также устоявшимися традициями правовой защиты свободы убеждений, свободы их выражения и свободы печати обеспечивают защиту основных прав от административных ограничений и посягательств.
Maintenance of a republican form of government with vigorous democratic traditions, popularly elected executives and legislatures, and the deep-rooted legal protection of freedoms of opinion, expression and the press, all contribute to the protection of fundamental rights against governmental limitation and encroachment.
Предприятия, созданные на основании Закона об укреплении и развитии экспорта и мукомольной промышленности, а также Указа № 65-89 о принятии Закона о зонах свободной торговли (в которых предприятия освобождаются от уплаты налогов) должны выполнять установленные этими законодательными актами требования, в частности в области труда.
Enterprises established under the Act on Promotion and Development of Export and Maquila Activities and Decree No. 65-89, or the “Free Zones Act” (referring to tax-exempt zones), must comply with the obligations provided by law, especially labour obligations.
В соответствии с пунктом 2 статьи 46 Закона Азербайджанской Республики " Об авторском праве и смежных правах " в целях обеспечения восстановления нарушенных авторских и смежных прав компетентные должностные лица и органы обязаны принимать меры в соответствии с Гражданским процессуальным и Уголовно-процессуальным кодексами и иными законодательными актами Азербайджанской Республики.
Under article 46, paragraph 2, of the Copyright and Related Rights Act, the competent officials and bodies must take steps under the Code of Civil Procedure, the Code of Criminal Procedure and other Azerbaijani legislation to ensure the restoration of infringed copyright or related rights.
В статье 42 Закона о Банке Литвы указывается, что кредитным учреждением является банк, другое юридическое лицо либо филиал иностранного кредитного учреждения, деятельность которых, осуществляемая в соответствии с законодательными актами, рассматривается как деятельность кредитных учреждений и которые имеют выданную Банком Литвы лицензию или разрешение осуществлять определенные операции, предусмотренные законом.
Article 42 of the Law on the Bank of Lithuania stipulates that a credit institution is bank, another legal person or a subdivision of a foreign credit institution whose activities on the basis of legal acts are regarded as activities of credit institutions, and which hold a license or permission issued by the Bank of Lithuania to engage in certain operations provided for in laws.
Другими законодательными актами, касающимися брачных отношений, являются, в частности: Закон об африканских христианских браках и их расторжении (глава 151 Свода законов Кении), Закон об индуистских браках и их расторжении (глава 157 Свода законов Кении), а также Закон о регистрации магометанских браков и разводов и Закон о магометанских браках, разводах и наследовании (главы 155 и 156 Свода законов Кении, соответственно), равно как и африканское обычное право.
Other pieces of legislation relating to marriage include the African Christian Marriage and Divorce Act (Chapter 151 of the Laws of Kenya), the Hindu Marriage and Divorce Act (Chapter 157 of the Laws of Kenya), and the Mohammedan Marriage and Divorce Registration Act and Mohammedan Marriage, Divorce and Succession Act (Chapters 155 and 156 of the laws of Kenya respectively) and African Customary law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung