Exemples d'utilisation de "законодательством" en russe
назначения пенсии в соответствии с действующим законодательством;
Fixing a pension according to the present legislation;
Это уведомление предоставляется Вам в соответствии с действующим законодательством.
This notice is provided to you in accordance with applicable legislation.
Местным законодательством обычно определяется, как долго может существовать резерв.
The local legislation usually defines how long a reserve can exist.
«Национальным законодательством срок действия национального водительского удостоверения может быть ограничен.
“Domestic legislation may limit the period of validity of a domestic driving permit.
такие статистические данные должны быть дезагрегированными в соответствии с национальным законодательством.
Such statistical data should be disaggregated in accordance with national legislation.
Имеются в виду шифры, пароли, криптограммы, электронные подписи, регламентированные национальным законодательством.
Codes, keys, cryptograms, electronic signatures, as regulated by national legislation.
год сбора урожая (факультативно) в соответствии с законодательством страны-импортера и экспортера
crop year (optional) according to the legislation of the importing and exporting
Содержание осужденных осуществляется в строго установленном законодательством и нормативными правовыми актами порядке.
Convicted offenders are held in conditions that are strictly regulated by legislation and regulations.
осуществление перевозок опасных отходов в соответствии с действующим законодательством в области утилизации отходов;
Implementation of haulage system for hazardous wastes in compliance with current legislation in waste economy.
В соответствии с законодательством, касающимся единого каталога, представление информации о генетической модификации обязательно.
In the legislation concerning the common catalogue the indication of genetic modification is compulsory.
" Срок годности " с указанием даты (факультативно); обязательно, если это предусмотрено законодательством страны-импортера.
" Best before " followed by the date (optional); mandatory according to the legislation of the importing country.
В определенной степени защита информации, разглашаемой в патенте, после его публикации обеспечивается антимонопольным законодательством.
Some degree of protection for information disclosed in a patent after its publication is provided by antimonopoly legislation.
Международное сотрудничество образовательных учреждений, ведомств и организаций осуществляется в соответствии с законодательством об образовании.
International cooperation among education institutions, offices and organizations is conducted in accordance with the legislation on education.
при формировании государственного бюджета, местных бюджетов, внебюджетных государственных фондов, цен и тарифов, регулируемых законодательством.
To establish the State budget, local budgets, extrabudgetary State funds, prices and rates regulated by legislation.
В соответствии с российским законодательством хранители должны создавать следующие отчеты при хранении номенклатур поклажедателя.
In accordance with Russian legislation, bailees must generate the following reports when they store a bailor's items:
Радиоактивные вещества и ионизирующее излучение охватываются законодательством о защите от радиации и атомной энергии ".
Radioactive substances and ionizing rays shall be covered by the legislation on protection against radiation and atomic energy.”
В соответствии с национальным законодательством другие автотранспортные средства также должны подвергаться периодическому техническому осмотру.
Other motor vehicles shall also be required by the domestic legislation to undergo a technical inspection periodically.
В соответствии с русским законодательством, были обновлены несколько разделов в отчете Декларация по НДС.
In accordance with Russian legislation, several sections on the VAT declaration report have been updated.
Буква и дух Декларации согласуются с законодательством и судебной практикой Мексики по данному вопросу.
The letter and spirit of the Declaration are consistent with Mexican legislation and jurisprudence on the subject.
В США существуют несколько попыток, продвигаемые законодательством Нан-Лугара, которые направлены на проблему ядерного оружия.
With the United States there are even a number of efforts, sponsored by Nunn-Lugar legislation, which specifically address the nuclear balance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité