Beispiele für die Verwendung von "заметила" im Russischen
Города, как однажды заметила американо-канадская писательница Джейн Джекобс, являются моторами национального процветания и экономического роста.
Cities, the American-Canadian author Jane Jacobs once observed, are engines for national prosperity and economic growth.
Мадемуазель Гилкрист заметила, что восковые цветы живописно смотрятся.
Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the flowers of wax looked on the malachite table.
Думаю это и есть источник того запаха, что я заметила.
I think it is the source of the vapours I detected.
За последние 30 лет работы я заметила, что независимо от того национальный это уровень или региональный, большинство конфликтов возникает из-за ресурсов.
In the course of my work over the past 30 years, I have observed that whether it is at the national or regional level, most conflicts are over resources.
Как заметила Симона де Бовуар, "женщиной не рождаются, ею становятся".
"One is not born a woman," Simone de Beauvoir remarked, "one becomes one."
Аналогичным образом, заметила Левин, открытие гравитационных волн может показать, что во вселенной «полно темной материи, которую мы не в состоянии просто так определить при помощи телескопа».
Similarly, Levin said, gravitational-wave detections might possibly reveal that “the universe is full of dark stuff that we simply can’t detect in a telescope.”
Однако, как заметила Комиссия, в равной мере ясно, что если нормы общего права имеют характер jus cogens, то никакое отступление от них не допускается.
However, as the Commission observes, it is equally clear that if the general law has the character of jus cogens, then no derogation is permitted.
Как недавно заметила Лесли Гелб, экс-президент Совета по международным отношениям в Нью-Йорке, в Европе и США утратили привычку к серьезному сотрудничеству.
As Leslie Gelb, the former president of The Council on Foreign Relations in New York, recently remarked, leaders in Europe and the US have lost the habit of serious cooperation.
Министр международной торговли и европейской политики Италии Эмма Бонино, комментируя правление Микрософт, заметила, что само название Микрософт наводит на мысли о том, "что способны сделать США".
Italy's Minister for Trade and Europe, Emma Bonino, commenting upon the Microsoft ruling, observed that the very name Microsoft evokes "what the US is capable of doing."
Специальный докладчик заметила, что очень часто национальное законодательство не содержит специальных положений относительно административного задержания уязвимых категорий, таких как дети, беременные женщины, престарелые и физически или психически больные люди.
The Special Rapporteur observed that very often national legislation does not contain special provision regarding administrative detention of vulnerable groups, such as children, pregnant women, the elderly and the physically and mentally ill.
И наконец, Специальный представитель могла бы представить замечания об изменениях, которые она заметила в положении правозащитников за время, прошедшее после террористических нападений на Соединенные Штаты Америки 11 сентября 2001 года.
Lastly, the Special Representative might comment on changes she had observed in the situation of human-rights defenders since the terrorist attacks on the United States of America on 11 September 2001.
В своей классической книге «O Революции» Ханна Арендт мрачно заметила, что «все братства, в которые могут объединяться люди, появляются в результате братоубийства; все политические строи, созданные людьми, начинаются с преступлений».
In her classic study On Revolution, Hannah Arendt observed darkly that “whatever brotherhood human beings may be capable of has grown out of fratricide, whatever political organization men may have achieved has its origin in crime.”
Просто заметила, что Кларк балдеет от телескопов.
I kind of noticed that Clark has this thing for telescopes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung