Exemples d'utilisation de "замечаниях" en russe

<>
Так, например, в замечаниях Эфиопии содержится следующий пункт: Thus, Ethiopia's comments contained the following passage:
В своих вступительных замечаниях Председатель сказала, что рассмотрение данного вопроса на сессии крайне своевременно. In her opening remarks, the Chairperson said that consideration of the item before the meeting was indeed timely.
Последующий пересмотренный текст для статьи 10 предлагается исходя из соображений, освещенных в приобщаемых пояснительных замечаниях. The following revised text for Article 10 is proposed based on the considerations outlined in the attached explanatory notes:
В своих заключительных замечаниях Комитет по правам ребенка, среди прочего, дал позитивную оценку деятельности, предпринятой с целью приведения национальных законодательных актов в соответствие с принципами Конвенции, отметив, в частности, поправки к Закону о гражданстве, принятые по итогам проведенного в 1998 году референдума. In its final conclusions the Committee on Children's Rights gave, inter alia, a positive assessment of the activities undertaken in harmonizing national legal acts with principles of the Convention, in particular, noting amendments to the Law On Citizenship, adopted by the referendum in 1998.
Некоторые договорные органы затрагивали этот вопрос в своих замечаниях общего порядка. Several treaty bodies have addressed this issue in their general comments.
В этой связи мне бы хотелось повторить уже сказанное мною в моих вступительных замечаниях 27 июня. I would like to reiterate on this occasion what I said in my opening remarks on 27 June.
ОБЩИЕ МЕРЫ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ Комитет с удовлетворением отмечает принятие национального плана действий для осуществления рекомендаций Комитета, изложенных в его предыдущих заключительных замечаниях. The Committee notes with appreciation that a national plan of action has been adopted to implement the recommendations of the Committee contained in its pervious concluding observations.
Отмечая, что Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях запрашивал информацию относительно функционирования правозащитных органов и механизмов, он конкретно спрашивает, как работает Высший совет по правам человека и основным свободам и не существует ли каких-либо планов по созданию национального правозащитного учреждения сообразно Принципам, касающимся статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, которые известны также как " Парижские принципы ". Noting that the Committee had in its previous concluding observations requested information on the functioning of human rights bodies and mechanisms, he specifically asked how the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms worked, and whether there were any plans to establish a national human rights institution in conformity with the Principles Relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, also known as the Paris Principles.
Как отмечалось выше в общих замечаниях, положение «операторов», упомянутых в различных частях текста, требует уточнения. As noted above in the general comments, the position of the “operators” mentioned in various parts of the text requires clarification.
В своих заключительных замечаниях Председатель Совета охарактеризовал прошедшие дискуссии как выдающиеся с точки зрения качества и глубины. In his closing remarks, the President of the Council characterized the discussions as having been of outstanding quality and depth.
В общих замечаниях по поводу указанной поправки указывается, что следует исходить из того, что положение о защитном статусе применяется, в частности, в соответствии со статьей 3 Конвенции против пыток. The general notes to the amendment state that it is assumed that the protection status provision is administered in accordance with, inter alia, article 3 of the Convention against Torture.
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, с признательностью отметив в своих заключительных замечаниях по Канаде в 2006 году снижение уровня неравенства между коренными и некоренными народами в области младенческой смертности и охвата средним образованием, также выразил обеспокоенность в связи с тем, что на фоне высокого уровня нищеты и маргинализации аборигенов значительное неравенство все еще сохраняется в других сферах образования. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, while noting with appreciation in its 2006 concluding observations on Canada the reduction in disparities between Aboriginal and non-indigenous people in infant mortality and secondary education, also expressed concern at the significant disparities still remaining in other areas of education in the context of high levels of poverty and marginalization of Aboriginal people.
По сообщениям прессы, в декабре ему было предъявлено второе обвинение в оскорбительных замечаниях в адрес Верховного руководителя. According to press reports, he was charged a second time in December for making insulting comments about the Supreme Leader.
Комитет приветствует дополнительную информацию, представленную делегацией высокого уровня в ее вступительных замечаниях, и ее готовность ответить на заданные вопросы. The Committee welcomes the additional information provided by the high-level delegation in its introductory remarks and its readiness to answer the questions raised.
Авторы отмечают, что в своих недавних заключительных замечаниях по периодическому докладу Норвегии Комитет указал, что запрещение распространения идей, основанных на расовой ненависти, совместимо с правом на свободу слова; то же самое предусматривается и статьей 20 Международного пакта о гражданских и политических правах. The authors note that, in the Committee's recent concluding observations on Norway's 15th periodic report, it noted that the prohibition on dissemination of racial hatred is compatible with the right to freedom of speech; article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights stipulates the same.
Г-н Ширер интересуется, рассматривался ли ранее в общих замечаниях Комитета вопрос об очень широких оговорках к договорам. Mr. Shearer wondered whether the Committee's general comments had previously dealt with the issue of very broad reservations to treaties.
Г-н Лим (Сингапур) говорит, что в своих вступительных замечаниях Председатель правильно определила глобализацию и взаимозависимость как сквозные темы в работе Комитета. Mr. Lim (Singapore) said that in her opening remarks, the Chairman had rightly identified globalization and interdependence as the overarching themes for the Committee's work.
Авторы отмечают, что в своих недавних заключительных замечаниях по пятнадцатому периодическому докладу Норвегии Комитет указал, что запрещение распространения идей, основанных на расовой ненависти, совместимо с правом на свободу слова; то же самое предусматривается и статьей 20 Международного пакта о гражданских и политических правах. The authors note that, in the Committee's concluding observations on Norway's fifteenth periodic report, it noted that the prohibition on dissemination of racial hatred is compatible with the right to freedom of speech; article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights stipulates the same.
Как отмечалось выше в общих замечаниях, здесь не предусмотрены чрезвычайные ситуации в контексте таких вопросов, как обмен информацией. As noted above in the general comments, there is no provision for emergencies here, regarding matters such as the exchange of information.
В своих замечаниях он рассмотрел данный вопрос под новым углом зрения в контексте развития стран, зависящих от сырьевых товаров, в мировой экономике. His remarks put the issue into perspective in the context of the development of commodity-dependent countries in the global economy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !