Beispiele für die Verwendung von "запрещающий" im Russischen
Übersetzungen:
alle1874
prohibit997
ban481
bar108
forbid89
proscribe77
outlaw42
disable24
disallow13
taboo9
prohibitory7
inhibit6
interdict3
injunct2
debar1
andere Übersetzungen15
В Оберне, штат Алабама есть закон, запрещающий лишать девственниц девственности.
In auburn, Alabama, it is officially against the law to deflower a virgin.
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Attacks on immigrants went into high gear in February, when the US Congress passed a bill that will make it illegal for any state to issue driver's licenses to undocumented workers.
По словам председателя Комиссии по равным возможностям, за все это время закон, запрещающий неравную оплату труда, не сыграл решающей роли.
According to the chairman of the Equal Opportunities Commission, legislation against unequal wages had not played a major role during that time.
В соответствии с этим недвусмысленным положением - и без туманных оговорок статьи 11, угрожающих лишить его всякого смысла - Австрия должна отменить закон, запрещающий отрицание Холокоста.
To be consistent with that clear statement - and without the vague qualifications of Article 11, which threaten to render it meaningless - Austria should repeal its law against Holocaust denial.
Высший административный суд Мюнстера заявил следующее: " В соответствии со статьей 52 AuslG приказ, запрещающий проживание, считается имеющим те же правовые последствия, что и приказ о высылке.
The Superior Administrative Court of Münster stated: “According to Article 52 AuslG a residence prohibition order is deemed to have the same legal effect as an expulsion order.
К указанным нарушениям правил дорожного движения относятся, прежде всего, управление транспортным средством в состоянии опьянения, значительное превышение установленной скорости движения, проезд на запрещающий сигнал светофора и некоторые другие правонарушения.
These offences include, first and foremost, driving while intoxicated, significantly exceeding the established speed limit, failing to stop at a red light and certain other offences.
21 июня 2004 года заявитель обратился по своему делу в городской суд Осло (Tingrett), а 25 июня был вынесен судебный запрет, запрещающий высылку заявителя до слушания его дела в этом суде.
On 21 June 2004, the complainant filed his case in the Oslo City Court (Tingrett) and on 25 June, a court injunction was delivered, preventing the complainant from being expelled before his case would be heard by this court.
Все европейские государства являются членами совета Европы, все они подписали Европейскую конвенцию по правам человека, 39 из 46 стран-участниц приняли рамочную конвенцию по защите национальных меньшинств, и 14 ратифицировали Протокол No12, запрещающий дискриминацию.
All European states are members of the Council of Europe, all have signed the European Convention on Human Rights, 39 of the 46 member states have adopted the Framework Convention for the Protection of National Minorities, and 14 have ratified Protocol 12 on the prohibition against discrimination.
Все европейские государства являются членами совета Европы, все они подписали Европейскую конвенцию по правам человека, 39 из 46 стран-участниц приняли рамочную конвенцию по защите национальных меньшинств, и 14 ратифицировали Протокол №12, запрещающий дискриминацию.
All European states are members of the Council of Europe, all have signed the European Convention on Human Rights, 39 of the 46 member states have adopted the Framework Convention for the Protection of National Minorities, and 14 have ratified Protocol 12 on the prohibition against discrimination.
Что касается мер по предупреждению случаев дискриминации на рынке труда, то в Трудовой кодекс были внесены поправки и включен дополнительный пункт, запрещающий дискриминацию в процессе приема на работу по причине гражданства, расы, пола, возраста, политических убеждений или социального происхождения.
In relation to the measures to prevent discrimination in the labour market, the Labour Code was being amended by means of the inclusion of an additional paragraph that made it illegal to discriminate in the recruitment process on the grounds of nationality, race, gender, age, political beliefs or social origin.
В Руанде 23 февраля 2009 года после продолжавшихся несколько месяцев обсуждений руандийский парламент принял новый закон о средствах массовой информации, запрещающий журналистам использовать неофициальную информацию и обязывающий их раскрывать свои источники по требованию суда, что серьезно затрудняет журналистские расследования.
In Rwanda, after several months of discussions, the Rwandan Parliament adopted a new media law on 23 February 2009, which prevents journalists from using unofficial information, and states that sources must be disclosed when courts so require, thus seriously impeding investigative journalism.
Несмотря на ликвидацию рабства 74 года назад и принятый в 1974 году в стране Уголовный кодекс, запрещающий кабальный труд, а также ратификацию Непалом различных соответствующих правозащитных документов по этому вопросу, случаи установления кабальных трудовых отношений все еще имеют место в стране.
It was told that despite the abolition of slavery 74 years ago and the effect of the 1974 Code penalizing bonded labour, and despite the fact that the relevant human rights instruments had been ratified by Nepal, bondage continued to exist in the country.
в Мавритании необходимо принять закон, запрещающий калечащие операции на женских половых органах, ибо он позволил бы гарантировать основополагающие права женщин, как они провозглашены в различных конвенциях, в частности в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и в Конвенции о правах ребенка;
The adoption of a law to criminalize female genital mutilation is necessary in Mauritania to safeguard the fundamental rights of women as enshrined in various conventions, for example the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child;
Следует пересмотреть закон, запрещающий матерям давать своему ребенку свое гражданство, если отец известен, по всей видимости, во избежание проблем, связанных с двойным гражданством; одним из вариантов решения этой проблемы, взятым на вооружение в ряде стран, является предоставление ребенку, достигшему возраста 21 года, права самому выбрать либо гражданство отца, либо гражданство матери.
The law which prevented a mother from transmitting her nationality to a child if the father was identified, supposedly to avoid the problems posed by dual nationality, should be challenged; a solution adopted in some countries was that, at the age of 21, a child could opt for one or the other nationality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung