Beispiele für die Verwendung von "запустила" im Russischen
Перерезав провод, я запустила вспомогательный счетчик.
By cutting that wire, I've initiated a secondary countdown.
Если она задействовала план B, то она уже запустила Серафим.
If she went to Plan B, she could have already sent the Seraphim packing.
Ну за то, что запустила ей мячом для гольфа в голову?
You know, for the whole golf ball to the head and stuff?
У нас два дня, чтобы найти Китти, пока она не запустила "Зов дикой природы".
We have less than two days to find Kitty before she activates her Call of the Wild.
Однажды я не сразу ответил по домофону, так она запустила в дверь мусорным баком.
One night, I don't get to the buzzer fast enough, She throws an ashcan through the door.
В понедельник вторая по величине поисковая система Yahoo запустила новый сервис под названием oneSearch.
On Monday the second largest Internet search engine Yahoo introduced its new service called oneSearch.
Более того, она уже запустила в этом регионе инвестиционные проекты, в которых используется исламское финансирование.
Furthermore, it has introduced investment projects that use Islamic financing across the region.
Она все же запустила CD диск с изображениями скана, и увидела все эти очаги воспаления.
So she pulled up the CD of the scan images, and look at all those hot spots.
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг.
At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop.
Думаю, что ты посмотрела файлы и запустила программу удаления, и думаю, что ты убила моего снайпера выстрелом в затылок.
I think you looked at the files and the self-destruct protocol took over, just like I think you shot my sniper in the back of the head.
Итак, устрица была основой, положившей начало урбанистическому дизайн-проекту, который я запустила в порту Нью-Йорка и назвала "устрицархитектура".
So the oyster was the basis for a manifesto-like urban design project that I did about the New York Harbor called "oyster-tecture."
И это то самое место, где великая мать запустила веретено мира, которое подняло горы и обустроило дом, родину, то, что они называют сердцем мира.
And this is actually the place where the Great Mother sent the spindle into the world that elevated the mountains and created the homeland that they call the heart of the world.
Тогда, отталкиваясь от этого, перенесясь из антропогенной среды в природный мир, я запустила проект под названием "Ботаниколы", который позволяет комнатным растениям подключаться к человеческим протоколам связи.
And so jumping off of that, thinking beyond the built environment into the natural world, I have this ongoing project called Botanicalls - which actually enables houseplants to tap into human communication protocols.
Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena.
Германия запустила две программы стимулирования экономики на общую сумму 80 миллиардов евро, или 3,2% от ВВП, из которых 1% от ВВП будет выделен в 2009 г.
Germany has implemented two economic stimulus programs, amounting to €80 billion, or 3.2% of GDP, of which 1% of GDP will take effect in 2009.
Сильный ливень не охладил возбуждение здесь, когда верховный главнокомандующий визитеров, Анна, включила церемониальный виртуальный выключатель, и запустила первый на планете реактор голубой энергии, один из 538 по всему миру.
Heavy rain has not dampened the excitement here where Visitor High Commander Anna has thrown a ceremonial virtual switch to turn on the planet's first blue energy reactor, one of 538 around the world.
В 2004 году компания iForex запустила многоязычную торговую платформу iForex, предоставляет клиентам две торговых платформы – инсталляционная платформа FXnet-Trader и Web – версия, вход на которую можно получить с любого компьютера.
In 2004, iForex initialized a trading platform iForex; it provides the clients with two trading platforms - the installation platform FXnet-Trader and a web-version, which can be accessed from any computer.
В последний раз Европа сталкивалась с таким переломным моментом в плане миграции в 2011 году, когда арабская весна запустила поток вновь прибывших, бегущих от насилия и хаоса в Северной Африке.
The last time Europe faced such a turning point on migration was in 2011, when the Arab Spring triggered a flood of new arrivals fleeing violence and chaos in North Africa.
Кризис наступил в 1484 году, когда Папа Римский Иннокентий VIII опубликовал буллу Summis desiderantes affectibus («Всеми силами души» — прим. Newочём), которая запустила охоту на ведьм, бушевавшую по всей Европе следующие 200 лет.
This came to a head in 1484 when Pope Innocent VIII published the bull Summis desiderantes, which effectively kicked off the Witch Craze which raged across Europe for the next 200 years.
Недавно Япония запустила на орбиту усовершенствованный спутник наблюдения за Землей Дайчи; этот спутник уже передал мониторинг оползня на острове Лейте на Филиппинах, извержение вулкана Мерапи и землетрясение на Яве, а также наводнение в северном Таиланде.
Japan had recently put into orbit the advanced land observation satellite Daichi; the latter had already monitored a landslide on the island of Leyte in the Philippines, the eruption of the volcano Merapi and an earthquake in Java and flooding in northern Thailand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung