Beispiele für die Verwendung von "зарекомендовали себя" im Russischen
Мы же зарекомендовали себя лодырями и антисоциальными типами.
Now that we've officially established ourselves as the anti-social losers.
Аналогичные подходы хорошо зарекомендовали себя в Австралии и Мексике.
Similar approaches have worked well in Australia and Mexico.
Индия и Филиппины, например, зарекомендовали себя как мировые лидеры в экспорте сторонних бизнес-процессов.
India and the Philippines, for example, have established themselves as world leaders in the export of outsourced business processes.
Такие смешанные финансовые средства, несмотря на свою непродолжительную историю, уже хорошо зарекомендовали себя в других уголках мира.
Such blended finance vehicles, though in their infancy, have already been shown to work well elsewhere in the world.
Во всяком случае, монополии имеют свойство внезапно исчезать и не зарекомендовали себя в качестве способа, гарантирующего надежную защиту инвестиций.
In any event, monopolies are likely to end quite suddenly and do not commend themselves as vehicles for the safest type of investing.
Сила этой политической тенденции стала полностью очевидной в мае 2014 года, когда анти-Европейские националисты хорошо зарекомендовали себя в выборах Европейского парламента.
The strength of this political tendency became fully apparent in May 2014, when anti-European populists performed well in the European Parliament election.
Такие договорные отношения, способствующие повышению производительности и снижающие риски для фермеров, хорошо зарекомендовали себя во многих странах, особенно при выращивании таких трудоемких экспортных культур, как овощи.
Contract farming tends to promote productivity increases and reduce farmers'exposure to risk, and has been successful in many countries, particularly for labour intensive export crops, such as vegetables.
Нам также отрадно видеть здесь ряд уважаемых экспертов из государственных, учебных и научно-исследовательских учреждений и неправительственных организаций, которые хорошо зарекомендовали себя как специалисты по деколонизации, политическим, юридическим и гражданским правам и согласились поделиться с нами своей точкой зрения.
We are also honoured to have several distinguished experts from Governments, academia, research and non-governmental organizations that have well-established credentials in the field of decolonization, political, legal and civil rights and have agreed to share their views with us.
При рассмотрении вопросов укрепления потенциала на индивидуальном уровне, в рамках отдельных учреждений и в системе учреждений, хорошо зарекомендовали себя инициативы по укреплению потенциала, направленные на массовую профессиональную подготовку лиц из различных секторов, в частности в ходе составления первоначальных национальных сообщений.
When reviewing the development of individual level capacity, within and across institutions, capacity-building initiatives have been successful in training large numbers of individuals from different sectors, in particular during the preparation of initial national communications.
По причине таких бытующих в Африке условий, как малое плодородие почвы и низкое содержание в ней органических веществ, недостаток осадков в ряде регионов, а также низкая покупательная способность фермеров, полностью принять на вооружение модели, которые успешно зарекомендовали себя в Азии и которые опираются на интенсивное использование минеральных удобрений и других химикатов, а также ирригации, можно будет не во всех районах Африки.
Owing to conditions which are common in Africa, such as low soil productivity and organic content and limited rainfall in a number of regions, as well as low purchasing power of farmers, adopting models that have been successful in Asia based on the heavy utilization of fertilizer, other chemical inputs and irrigation would not be well adapted to all parts of Africa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung