Beispiele für die Verwendung von "заседать" im Russischen
Все еще будут смотреть, будут ли вводить в субботу обещанные санкции, как будет заседать НАТО.
Everyone will also be watching to see if the promised sanctions will be introduced on Saturday, as there will be a NATO meeting.
В конце американской сессии будет заседать Резервный банк Новой Зеландии, в центре внимания будет новая политика РНЗ.
RBNZ meets too Near the close of the US session, the spotlight will be on the Reserve Bank of New Zealand policy meeting.
Некоторые лица могут ходатайствовать об освобождении от обязанности заседать в жюри, хотя и имеют на это право: например, министры, магистраты и другие представители юридической профессии.
Some persons may, though qualified, claim exemption from jury service: e.g. Ministers, Magistrates and other members of the legal profession.
Впоследствии орган по управлению и обзору будет заседать ежегодно, а в течение последнего года первого цикла — вероятно, два раза, с тем чтобы он мог сформулировать свои замечания по продуктам группы экспертов.
The management and review body would then need to meet yearly, with probably two meetings in the last year of the first cycle to enable it to comment on the products of the panel of experts.
Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world.
Я собирался, во-первых, объявить о том, что с учетом списка ораторов в его нынешнем виде нам теперь, скорее всего, не потребуется заседать в пятницу на следующей неделе: на этот день для выступления записался пока лишь один оратор.
I was about to announce, first, that, in the light of the list of speakers as it stands now, it is very likely that we will not need Friday next week; only one speaker is currently inscribed on the list of speakers for that day.
В предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2009-2010 годов предусматривается, что Трибунал будет заседать в каждом календарном году в общей сложности по 10 недель, что согласуется со сроками, которые утверждались совещанием государств-участников в течение последних семи лет.
The budget proposals for the 2009-2010 biennium envisage the convening of meetings of the Tribunal for a total of 10 weeks during each calendar year, in line with the level approved by the Meeting of States Parties in the past seven years.
Ввиду большого объема работы, который придется выполнить сессии, были приняты меры для проведения одновременно двух заседаний с полным обеспечением услуг по устному переводу в первой и второй половине дня на протяжении всего периода, когда будут заседать вспомогательные органы и переговорные группы, включая субботу, 3 ноября.
Given the heavy workload of the session, provision has been made for holding two simultaneous meetings, with full interpretation facilities, in the mornings and afternoons of the entire period when the subsidiary bodies and the negotiating groups are meeting, including Saturday, 3 November.
Проведение этого неофициального совещания предоставит Комитету возможность рассмотреть вопрос о его методах работы, особенно в связи с рассмотрением им периодических докладов государств-участников в параллельных рабочих группах для тридцать шестой и последующих сессий, когда Комитет будет заседать в формате параллельных рабочих групп для целей рассмотрения периодических докладов.
This informal meeting would provide the Committee with an opportunity to consider the question of its working methods, especially in connection with its consideration of periodic reports of States parties in parallel working groups for its thirty-sixth and future sessions when the Committee will be meeting in parallel working groups for the purpose of considering periodic reports.
Точные даты проведения этих заседаний будут определены в ходе консультаций между основным секретариатом и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в зависимости от наличия конференц-залов и служб, выделяемых в распоряжение Генеральной Ассамблеи, и ее рабочих групп при условии, что никакие две рабочие группы Генеральной Ассамблеи не будут заседать одновременно.
The exact dates of the meetings will be determined in consultation between the substantive secretariat and the Department for General Assembly and Conference Management, subject to the availability of conference facilities and services allocated for the General Assembly and its working groups, and on the condition that no two working groups of the General Assembly would meet simultaneously.
Точные сроки проведения этих заседаний будут определяться в ходе консультаций между секретариатом основной сессии и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления в зависимости от наличия конференционных залов и услуг, которые выделяются Генеральной Ассамблее и ее рабочим группам, и при том условии, что две рабочие группы Генеральной Ассамблеи не будут заседать одновременно.
The exact dates for those meetings will be determined in consultation between the substantive secretariat and the Department of General Assembly Affairs and Conference Management, subject to the availability of conference facilities and services allocated to the General Assembly and its working groups and on the condition that no two working groups of the General Assembly would meet simultaneously.
Что касается политических прав, то, по сообщениям, в силу того, что люди, дабы заседать в составе жюри присяжных или выступать в качестве судебных асессоров, должны иметь право голоса не на местных, а на всеобщих выборах и обладать датским гражданством, в судах, когда там представляются дела, затрагивающие этнические меньшинства, неадекватно представлен этнический состав датского населения.
As for political rights, reports claimed that, because persons had to have the right to vote in general rather than local elections and to have Danish citizenship in order to serve on jury panels or as lay judges, the ethnic composition of the Danish population was not properly reflected in courts when cases involving ethnic minorities were brought before them.
Следует понимать, что точные даты вышеназванных сессий будут определены в ходе консультаций основного состава секретариата Комитета с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в зависимости от наличия предоставляемых Генеральной Ассамблее и ее рабочим группам конференционных помещений и услуг и при условии, что никакие две рабочие группы Генеральной Ассамблеи не будут заседать одновременно.
It is to be understood that the exact dates for the aforementioned meetings will be determined in consultation between the substantive secretariat and the Department for General Assembly Affairs and Conference Management, subject to the availability of conference facilities and services allocated to the General Assembly and its working groups and on the condition that no two working groups of the General Assembly shall meet simultaneously.
Суд может заседать за пределами своего местопребывания, если он считает это необходимым для эффективного выполнения своих функций, и может быть переведен за пределы Сьерра-Леоне, если того потребуют обстоятельства и при условии заключения соглашения о штаб-квартире между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и правительством Сьерра-Леоне, с одной стороны, и правительством альтернативного государства пребывания, с другой.
The Court may meet away from its seat if it considers it necessary for the efficient exercise of its functions, and may be relocated outside Sierra Leone, if circumstances so require, and subject to the conclusion of a Headquarters Agreement between the Secretary-General of the United Nations and the Government of Sierra Leone, on the one hand, and the Government of the alternative seat, on the other.
Председатель (говорит по-английски): В пункте 8 Генеральный комитет обращает внимание Ассамблеи на пункты 30, 31 и 36 приложения к резолюции 51/241, в которых говориться о том, что главные комитеты должны проводить до начала общих прений организационные сессии, а свои основные сессии только по окончании общих прений; и что Первый комитет и Четвертый комитет не должны заседать одновременно и могут рассмотреть возможность проведения заседаний в последовательном порядке.
The President: In paragraph 8, the General Committee draws the attention of the Assembly to paragraphs 30, 31 and 36 of the annex to resolution 51/241, providing that the Main Committees should hold organizational meetings before the commencement of the general debate and should meet in substantive session only after the end of the general debate; and that the First and Fourth Committees should meet, to the extent feasible, in a sequential manner.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung