Beispiele für die Verwendung von "заслужили" im Russischen
В вашем случае, я бы сказал, что вы заслужили право ответить утвердительно.
In your case, though, I'd say that you'd earned the right to answer in the affirmative.
мы заслужили эту ответственность, чтобы руководить европейскими делами в течение следующих шести месяцев.
we have earned this responsibility to lead European affairs over the next six months.
Это право заслужили сир Джорах и сир Барристан - они не задерживали меня этим утром.
That honor goes to Ser Jorah and Ser Barristan as neither of them kept me waiting this morning.
Если вас поймали на шулерстве в наших местах, очень вероятно, что вы получите то, что заслужили.
You're caught cheatin 'around these parts, you're liable to get what you're gonna get.
Голландцы, которые были пионерами в сфере введения частичной формы занятости, также заслужили политические похвалы за свои усилия.
The Dutch, who pioneered initiatives on the part-time work front, also gained political praise for their efforts.
Их оценки заслужили похвалу, но и были поставлены под сомнение из-за неправильной интерпретации ими собственных же данных.
Their estimates have been lauded, but also questioned because of their misinterpretation of their own figures.
Мы заслужили доверие наших трейдеров предоставляя индивидуальные программы обучения и персональный коучинг даже для клиентов с минимальным депозитом.
By providing customized training programs and personal trading coaching to even our most small-scale investors, we have earned the trust of Traders around the world.
Не тем ли и заслужили так называемые космополитические элиты свою плохую репутацию, что игнорировали интересы своих соотечественников в таких ситуациях?
Isn’t disregard of their compatriots in such situations precisely what gives so-called cosmopolitan elites their bad name?
Экономика Шри-Ланки должна стать открытой, хотя это и нелегко сделать, в то время как либеральные экономические реформы заслужили себе дурную славу.
Sri Lanka's economy must open up - not an easy thing to achieve at a time when liberal economic reforms appear to be in disrepute.
В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС; мы заслужили эту ответственность, чтобы руководить европейскими делами в течение следующих шести месяцев.
In July, Poland will assume the EU presidency for the first time; we have earned this responsibility to lead European affairs over the next six months.
Надеемся, что эти сотрудники подтвердят ту очень высокую репутацию, которую в последние годы заслужили, прежде всего, наши военные инженеры, саперы и военные медики.
We are hopeful that such personnel will be able to live up to the very positive reputation, earned in recent years, especially by our military engineers, deminers and paramedics.
Когда вы будете стоять на сцене и все эти люди будут вам аплодировать, вы должны быть скромным и помните что вы заслужили эту награду.
Look, when you're up on that stage and all those people are applauding, you got to be humble, but you got to know that you earned it, and you did it.
Практические идеи RAND заслужили похвалу некоторых палестинских, а также израильских лидеров именно потому, что в их основе лежит забота о людях, а не политика.
RAND's practical ideas have drawn praise from some Palestinian as well as Israeli leaders, precisely because they are about people more than about politics.
В ходе углубленной оценки " высокой отметки заслужили усилия секретариата по обеспечению быстрого и точного выполнения рекомендаций, сделанных во время среднесрочной оценки " (Karsegard et al., 2005: 2).
The in-depth evaluation “commended the secretariat on its speedy and accurate implementation of mid-term evaluation recommendations” (Karsegard et al., 2005: 2).
Персонал и руководство Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) заслужили наше уважение и восхищение, и мы признательны им за приверженность делу и напряженную работу.
The staff and leadership of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) have earned our respect and admiration, and we thank them for the commitment and hard work.
Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с упорными усилиям группы, известной в качестве друзей председателей, которые в полной мере заслужили то доверие, которым облекли их шестеро председателей на 2006 год.
I wish to express my satisfaction at the persevering efforts of the group known as the Friends of the Presidents, who have fully earned the trust placed in them by the six Presidents for 2006.
Азербайджан стремится укрепить свою власть и суверенитет над народом, который отказывается подчиниться власти, которой он не верит, и никакой дипломатический язык или правовые рассуждения не могут скрыть тот факт, что мужчины, женщины и дети Нагорного Карабаха заслужили право жить в мире на своей исторической родине и в условиях свободы от чужеземного господства и иностранной оккупации.
Azerbaijan is trying to reinforce its rule and sovereignty over a people who refuse to subjugate themselves to an authority that they do not trust, and no amount of diplomatic language or legal discourse can mask the fact that the men, women and children of Nagorny Karabakh have earned the right to live peacefully on their historic lands, free from alien domination and foreign occupation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung