Beispiele für die Verwendung von "застое" im Russischen mit Übersetzung "stagnation"
Мы также не оказались в экономическом застое на целое десятилетие, как это случилось с Японией в 1990-х годах.
Nor will we have a lost decade of economic stagnation, as Japan did in the 1990's.
Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки.
Perhaps one of the most significant elements in Iran's stagnation is that the Revolutionary Guards control a large portion of the economy, and are beyond the reach of government regulation.
Сербские исторические памятники и памятники культуры в Косово и Метохии являются неповторимым выражением творческих способностей, проявившихся в разные эпохи, и напоминанием о мощном сербском государстве, существовавшем в средние века, и исторических катастрофах и застое, порожденных многовековой оккупацией.
Serb historic monuments and monuments of culture in Kosovo and Metohija are an unrepeatable expression of creativity in different epochs, and are keeping the memory of both the strong medieval Serb state, and of historical disasters and stagnation under occupation during many centuries.
Почти все пришли к согласию насчёт того, что прогноз МВФ на 2009 г. (вышедший как раз в то время, когда участники съезжались на форум) о мировом экономическом застое и самом низком экономическом росте за весь послевоенный период был оптимистичным.
The emerging consensus was that the IMF forecast for 2009, issued as the meeting convened, of global stagnation – the lowest growth in the post-war period – was optimistic.
Действительно, в течение всей истории человечества такие серьезные изменения чаще всего проходили только тогда, когда мир был вынужден делать это в связи со сложившимися критическими обстоятельствами. Обычно же руководители фокусируют свое внимание на краткосрочных проблемах, например, на политических беспорядках или застое в экономике, и только серьезные крахи в экономике или обществе заставляют переходить к глобальным изменениям.
Indeed, throughout human history, such major changes have more often been forced upon the world by circumstances, with leaders focusing on shorter-term concerns like political turmoil or economic stagnation until serious disruptions to their economies and societies arise.
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны.
Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
Впереди у Америки болезненное десятилетие экономического застоя.
A painful decade of stagnation for America lies ahead.
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние.
Egypt's political stagnation has reduced its regional influence.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro.
Вероятно, сторонники гипотезы длительного застоя идентифицировали не ту проблему.
Supporters of the secular-stagnation hypothesis, it seems, have identified the wrong problem.
Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя?
How long can Japan sustain this period of harmonious stagnation?
Но длительный застой – это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации.
But secular stagnation is an ailment of countries at the economic frontier.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева.
But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era.
После десяти лет застоя экономическое положение Японии, кажется, начало улучшаться.
After a dozen years of stagnation, Japan's economy seems to be looking up.
Конечно же, Коидзуми сумел восстановить экономику Японии после десятилетия застоя.
Koizumi did, of course, revive Japan’s economy after a decade of stagnation.
И имя этой игры будет экономический застой, но никак не развитие.
Stagnation rather than growth will be the name of the game.
Таким образом, правление правых привело к годам застоя и всплеска безработицы.
So the right's turn in government was followed by years of stagnation and exploding unemployment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung