Beispiele für die Verwendung von "затенять" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle11 obscure9 overshadow1 shade1
Хотя ядерное соглашение, которое было только что достигнуто с Ираном в Лозанне, может говорить об обратном и является очень хорошей новостью, ею не надо затенять плохие вести из других мест. While the nuclear deal that was just reached with Iran in Lausanne might suggest otherwise and is very good news, that effort should not obscure the bad news elsewhere.
И наблюдая, как различные цветовые каналы освещения - красный, зелёный и голубой - по-разному рассеивают свет, мы можем понять, как следует затенять кожу на компьютере. And by looking at how the different color channels of the illumination, the red and the green and the blue, diffuse the light differently, we can come up with a way of shading the skin on the computer.
Но голоса "против" затенили тот факт, что 18 из 27 государств Евросоюза ратифицировали соглашение. But those "no" votes have obscured the fact that 18 of the EU's 27 member states have ratified the treaty.
Американское правительство и политика всегда были задействованы в таких эпизодах и, хоть и затененные сегодняшними мелодрамами, они временами были еще хуже, чем сегодняшние. American government and politics have always experienced such episodes, and, though overshadowed by current melodramas, they were sometimes worse than today's.
Отсутствие такой системы поддержания мира было затенено, до некоторой степени, доминирующей ролью Америки в Азии, начиная с времен Тихоокеанской войны. The absence of such a structure of peace has been obscured, to some extent, by America’s dominant role in Asia since the Pacific War.
Естественно подозревать, что такая превосходная работа – это аномалия или просто результат того, что они берут на себя значительные риски, которые так или иначе скрыты или затенены. It is natural to suspect that such excellent performance is perhaps an anomaly or simply the result of taking significant risks that are somehow hidden or obscured.
Принцип независимости международной гражданской службы не противоречит тому факту, что именно государства-члены коллективно составляют (в ряде случаев вместе с другими сторонами) организацию, и не затеняет его. The independence of the international civil service does not conflict with, or obscure, the fact that it is the member States that collectively make up (in some cases with other constituents) the organization.
Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому "Кусту" из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги. Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get - can get in the way.
В американской дипломатической переписке, опубликованной WikiLeaks, отмечалось, что Ливия «имеет несколько официальных структур с правом принятия решений». В ней же Ливия называлась «непрозрачным режимом, в котором векторы власти сознательно размыты, чтобы затенить структуры власти и смягчить ответственность». American diplomatic cables released by WikiLeaks noted that Libya has “few formal decision-making structures,” and called it an “opaque regime in which lines of authority are deliberately blurred to obscure power structures and mitigate accountability.”
В конечном счете, дебаты о том, какой быть юрисдикции: международной или национальной отражают дихотомию, которая больше не пригодна в современных политических условиях, поскольку она затеняет тот факт, что международное право оказывается все более и более «встроено» в национальные законы. Ultimately, the debate over international versus national jurisdiction reflects a dichotomy that is no longer apt in contemporary political conditions, for it obscures the fact that international law is increasingly embedded within domestic law.
Распространенный официальный вердикт, а так же использование Линь Бяо (вице-президента Мао Цзэдуна и предполагаемого наследника, который против него и восстал) и "Банды Четырех" в качестве козлов отпущения, затеняют преступления Мао и Партии, так же как и значительные недостатки в системе. The generalized official verdict, and the use of Lin Piao (once Mao Zedong's Vice President and designated heir, who rebelled against him) and the "Gang of Four" as scapegoats, obscures the crimes of Mao and the Party, as well as the entrenched flaws in the system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.