Beispiele für die Verwendung von "затишью" im Russischen mit Übersetzung "calm"
Какой бы сценарий не положил конец затишью, сегодняшняя эра медленного развития в будущем покажется далекой мечтой многим из нас и дурным сном амбициозным финансовым дельцам.
Whatever the scenario that ends the calm, today's age of low volatility will seem like a distant dream to most of us - and a forgotten nightmare for ambitious financial traders.
Во всяком случае - это затишье перед бурей.
If anything, it is the calm before an approaching storm.
Конечно, затишье, установившееся в Британии, очень хрупкое.
To be sure, the calm that has set in in Britain is tenuous.
Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке?
So will today's relative market calm continue?
Однако довольно быстро всё это сменяется экономическим и финансовым затишьем.
But this could give way rather quickly to an economic and financial calm.
Однако это – неспокойное затишье, которое, по всей вероятности, долго не продлится.
But it is an uneasy calm that probably will not last.
В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином.
In fact, the explanation for market calm probably lies elsewhere.
Затишье после бури: обдумываем основные события этой недели, которые влияют на движение рынка
The calm after the storm: digesting this week's major market moves
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись.
After a period of calm that has now lasted a decade, dire economic warnings are back.
Иными словами, сейчас настал "момент затишья", когда прежние игроки уже ушли, а новые еще не пришли.
In other words, a "moment of calm" is at hand, when the previous players have already left, and the new ones haven’t yet arrived.
Временное затишье дало некоторую поддержку тем, кто утверждал, что то, что было необходимо прежде всего – это восстановление доверия.
The temporary calm provided some support for those who claimed that what was required, above all, was a restoration of confidence.
Обещание президента Европейского Центрального банка Марио Драги сделать «все, что необходимо» способствовало достижению успеха в создании временного затишья.
European Central Bank President Mario Draghi’s promise to do “whatever it takes” has succeeded in providing a temporary calm.
В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями.
In truth, however, the big story is the uneerie calm that has engulfed virtually every major asset class, from stocks to bonds.
Но из опыта былых периодов затишья можно сделать следующий вывод: когда перекрёстная волатильность на рынках низка, благоразумно избавляться от рисков.
But the record from past periods of calm suggests that, when cross-asset market volatility is low, de-risking is prudent.
Всего четыре месяца назад, когда еврофил Эммануэль Макрон был избран президентом Франции, казалось, что в Евросоюзе, наконец-то, наступит период затишья.
Just four months ago, when the Europhile Emmanuel Macron was elected as France’s president, it seemed that the European Union could finally look forward to a period of calm.
Израильская армия провела свыше 1700 операций на Западном берегу и более 1363 операций в секторе Газа, 195 из которых — в период затишья.
The Israeli army carried out more than 1,700 operations in the West Bank and more than 1,363 in the Gaza Strip, 195 of them during the calm period.
По мере того, как Пакистан готовится к парламентским выборам, которые пройдут 18 февраля, многие наблюдатели надеются, что голосование возвестит о периоде стабильности и затишья, предав народную законность правительству.
As Pakistan gears up for its parliamentary election on February 18, many observers hope that the vote will usher in a period of stability and calm by lending popular legitimacy to the government.
ИСЛАМАБАД - По мере того, как Пакистан готовится к парламентским выборам, которые пройдут 18 февраля, многие наблюдатели надеются, что голосование возвестит о периоде стабильности и затишья, предав народную законность правительству.
ISLAMABAD - As Pakistan gears up for its parliamentary election on February 18, many observers hope that the vote will usher in a period of stability and calm by lending popular legitimacy to the government.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung