Exemplos de uso de "затронувшей" em russo
Это сильно ударило по усилиям в области борьбы с нищетой, затронувшей более 1 миллиарда человек.
That has dealt a hard blow to the efforts to fight poverty, which affects more than 1 billion people.
После консультаций с Партией за социальное обновление (ПСО) правительство объявило 12 января о частичной перестановке в кабинете, затронувшей четыре должности, три из которых занимались лицами, назначенными ПСО.
Following consultations with the Social Renewal Party (PRS), the Government announced a partial Cabinet reshuffle on 12 January, involving four posts, three of which are held by PRS appointees.
Был затронут вопрос о влиянии экономической глобализации на положение женщин.
The impact of economic globalization on the situation of women was raised.
Также итоговый документ затронул политическую ситуацию в Парагвае.
Also, the final document mentioned the political situation in Paraguay.
Настало время для Франции перестать прятаться за идею французской исключительности ('L'Exception Francaise) и начать серьезные реформы, которые затронут весь электорат.
It is time for France to abandon the indulgence of French exceptionalism ('L'Exception Francaise) and start serious reforms that engage the French electorate.
Милая наивная Шарлотта затронула какую-то струну.
Charlotte's sweet hopefulness touched something in all of us.
Таким образом, усиливающиеся экономические трудности страны пока слабо затронули среднего россиянина.
The average Russian has, so far, not been impacted very much by the country’s mounting economic difficulties.
Наиболее вероятный обмен, скорее всего, затронет территорию для создания наземного коридора между Западным Берегом и Сектором Газа.
The most likely swap would probably involve territory to create a West Bank-Gaza land corridor.
Затронутая г-ом Геэнно идея создания совместного комитета представляет интерес и ее можно поддержать в качестве важной меры укрепления доверия.
The idea mentioned by Mr. Guéhenno of a joint committee is an interesting one and could be supported as an important confidence-building step forward.
Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий.
However, it fails to engage the deep intellectual divisions regarding economic development, trade, and globalization, because it refuses to admit the legitimacy of such disagreements.
Санкции также затронули компании «Газпром», «Газпром нефть», ЛУКОЙЛ, «Роснефть» и «Сургутнефтегаз».
It also impacts Gazprom, Gazpromneft, Lukoil, Rosneft, and Surgutneftegas.
Если добавить подавление ПВО, то такой удар может затронуть примерно 600 целей - а это уже далеко не хирургический удар.
If one adds suppression of air defenses, such a strike might involve roughly 600 targets - far from surgical.
Во введении будут затронуты различные аспекты проблемы деградации почв: эрозия почв, заиление почв, исчезновение торфяников, опустынивание, качество почвы на сельскохозяйственных землях и т.д.
In the introduction, various aspects of soil degradation will be mentioned: soil erosion, soil sealing, disappearance of peat bogs, desertification, soil quality under agricultural land, etc.
В каждом случае любой осторожный потенциальный кредитор проявит должную осмотрительность для проверки характера и объема прав, имеющихся у владельцев и лицензиатов соответствующей интеллектуальной собственности, а также определения того, в какой степени эти права будут или не будут затронуты предлагаемой схемой финансирования.
In each case, a prudent prospective lender will engage in due diligence to ascertain the nature and extent of the rights of the owners and licensees of the intellectual property involved, and to evaluate the extent to which the proposed financing would or would not interfere with such rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie