Sentence examples of "затруднителен" in Russian
Писатель - это тот, для кого процесс письма более затруднителен, чем для остальных людей.
A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people.
Призыв Европейцев к более масштабным коллективным усилиям для их общей безопасности, сегодня еще более затруднителен, поскольку Европейские члены НАТО разделены в основных направлениях.
Summoning from the Europeans a greater collective effort for their common defense is all the more difficult today because NATO’s European members are divided in important ways.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
While it may be tempting to bypass government and hope for an easy technology-based solution, sustainable, credible progress will be difficult without public-sector involvement.
Я надеюсь это было не слишком затруднительно разрушить семейное торжество.
I hope it wasn't too awkward, me crashing your family reunion.
При таком положении вещей США находится в затруднительной позиции.
This leaves the US in a difficult position.
Это ставит людей в затруднительное положение, они вынуждены просить проводить их внутрь.
It puts one in the awkward position of having to invite oneself in.
Мисс Бакстер вам не скажет, но она в затруднительном положении.
Miss Baxter won't say it but she's in a difficult position.
Правда в том, что, исключая пару затруднительных моментов, я насладился временем, которое мы провели вместе.
The truth is, aside from a few awkward moments, I enjoyed our time together.
Возможно, что эти общие идеалы делают затруднительным формулировку европейской идентичности.
It may be that these shared values make it more difficult to find the much-desired European identity.
Можно посочувствовать жителям Ганы, которых поставили в очень затруднительное положение, однако обвинение усилило требования смещения Тейлора.
Though it is possible to sympathize with the Ghanaians, who were placed in a very awkward position, the indictment intensified demands for Taylor's removal.
Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру.
That framework of rules would have turned an embarrassing, difficult situation into a fun game.
Однако, даже министр обороны Роберт Гейтс отметил, что хотя недавние утечки ставят США в неловкое и затруднительное положение, их последствия для внешней политики не опасны.
Even Secretary of Defense Robert Gates has admitted, however, that while the recent leaks are embarrassing and awkward for the US, their consequences for its foreign policy are modest.
Кроме того, представляется весьма затруднительным включить такие положения во внутреннее законодательство.
It would also be very difficult to incorporate such provisions into domestic legislation.
Радд провел кампанию, обещая изменить это положение, однако из-за неудачных переговоров по вопросам изменения климата в Копенгагене в декабре прошлого года, когда президент Барак Обама отказался взять на себя, от имени Соединенных Штатов Америки, обязательство, которое от него требовалось, правительство Радда оказалось в затруднительном положении.
Rudd campaigned on a promise to reverse that stance, but the failure of the climate-change talks in Copenhagen last December, when President Barack Obama refused to make the kind of commitment on behalf of the United States that was required, left Rudd's government in an awkward position.
Назначенная на 17 июля первоначальная дата выборов поставила Фатх в затруднительное положение.
The original July 17 election date had put Fatah in a difficult position.
Подобные ложные представления делают возможность разумной дискуссии о проблемах еще более затруднительной.
Such false perceptions make it even more difficult to have a reasonable debate about the issues.
Если сайтом владеет частное лицо, то доказать, что сервис предоставлялся компанией будет затруднительно.
If the website is owned by an individual, it will be difficult to prove that the service has been provided by the company.
При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной.
Under any plausible scenario, a restrained and stable Chinese foreign policy may become more difficult.
Кроме того, концетрированное владение замедлят рост фондового рынка, делая затруднительной продажу акций для малых акционеров.
Moreover, concentrated corporate ownership impedes the growth of equity markets, making it difficult for smaller shareholders to sell.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert