Beispiele für die Verwendung von "захваты" im Russischen mit Übersetzung "seizure"
Übersetzungen:
alle378
capture107
seizure76
taking73
occupation38
hijacking25
grab20
seizing15
hold6
grip5
grabbing5
catch1
entrapment1
trapping1
entrainment1
andere Übersetzungen4
Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности: захваты земли и случаи насильственного изгнания для освобождения территории под перепланировку города.
What the new law will not do, however, is address the most serious property rights disputes: land seizures and forced evictions for urban redevelopment.
Субсидирование местного самоуправления через захват и перепродажу собственности достиг своих пределов.
Local-government funding, through the seizure and resale of property, was reaching its limits.
истребление или захват неприятельской собственности, кроме случаев, когда такие действия вызываются военной необходимостью;
“- Destruction or seizure of enemy property, except where such actions are dictated by military necessity;
Олигархи держатся подальше от политики, и таким образом защищены от захвата их активов государством.
The oligarchs stay out of politics, and in return are mostly protected from the seizure of their assets by the state.
При таких незаконных захватах людей насильно изгоняют с их земли, что вызывает перемещение населения.
Such illegal seizures violently expel people from their land, thereby causing displacement.
В соответствии с Законом незаконный захват воздушного средства и насилие в отношении пассажиров считаются преступлением.
This Act creates an offence of unlawful seizure of an aircraft and prohibits violence against passengers.
Захват Кабула Северным альянсом способен снова разжечь весь тот национальный гнев, что победил Красную Армию.
The seizure of Kabul by the Northern Alliance would reignite all the national passions that brought down the Red Army.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации.
Private property would remain the foundation for ensuring a prosperous economy, ruling out the current practice of land seizure by the state without compensation.
Конфискация земли, захват водных ресурсов, экологические, экономические и социальные последствия строительства заграждений будут иметь долгосрочный характер.
The land confiscation, seizure of water resources, environmental, economic and social impact of the barriers would have long-lasting consequences.
Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны.
The seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974 by Chinese forces was another example of offense as defense.
Чрезвычайные меры по-прежнему продолжают действовать, наделяя силы безопасности более широкими полномочиями в отношении поиска, ареста и захвата собственности.
Sweeping emergency regulations remain in place, arming the security forces with expansive powers of search, arrest, and seizure of property.
Захват все более крупных партий каннабиса свидетельствует о дальнейшем расширении его культивирования и о необходимости в более эффективных системах контроля.
Rising levels of cannabis seizures indicate a continuing increase in cannabis cultivation and the need for more effective monitoring systems.
И это заявило о намерении замедлить захват фермерских земель местными органами самоуправления, а также замедлить чрезмерное заимствование через кэптивные предприятия.
And it announced its intention to slow local governments’ seizures of farmland and excessive borrowing through captive enterprises.
Отдел специальных сил, способный противодействовать террористическим актам, таким, как захват заложников, освобождать здания и самолеты на суше и т.д.
A Special Forces Section with the capacity to counteract terrorist activities such as hostage-taking and the seizure of buildings or of aircraft on the ground.
захват судов, предназначенных для берегового рыболовства или потребностей местного мореплавания, госпитальных судов, а также судов, выполняющих научные и религиозные функции;
“- Seizure of vessels intended for coastal fishing or the requirements of local navigation, hospital ships and ships performing scientific and religious functions;
Другими важными вопросами прав человека являются незаконный захват земли силой, доступ к земле и жилью и нарушения, связанные с земельными спорами.
Another significant human rights issue involves illegal forcible seizure of land, access to land and housing, and the violations associated with land disputes.
Несмотря на самопровозглашенное коммунистами "божественное право" на монополию власти, другие системы оказались еще более уязвимыми по отношению к монархическим захватам власти.
Despite Communists' self-proclaimed "divine right" to a monopoly on power, other systems have proven far more vulnerable to monarchist seizures.
Несмотря на некоторые недостатки последних операций по розыску и захвату, профессиональный уровень государственных служб, занимающихся проведением розыскных мероприятий, в целом повысился.
Notwithstanding certain deficiencies in recent search and seizure operations, the professionalism of the government services in charge of tracking has generally improved.
История действий НИФ, связанных с вмешательством во внутренние дела Эритреи, берет свое начало в первые годы захвата власти этим режимом в Судане.
The NIF's acts of interference in the internal affairs of Eritrea go back to the early years of seizure of power by this regime in the Sudan.
Гаагская конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов (принята 16 декабря 1970 года), к которой Уругвай присоединился 12 января 1977 года;
Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft (“Hague Convention”, adopted on 16 December 1970); Uruguay became a party on 12 January 1977;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung