Beispiele für die Verwendung von "захваченного" im Russischen mit Übersetzung "take"
Отчет по итогам расследования подтверждает, что в операции по возращению захваченного здания суда МООНК действовала в рамках своего мандата, однако в течение нескольких недель, предшествовавших 17 марта, в своих действиях в отношении демонстрантов МООНК проявляла несбалансированность и не учитывала политические и юридические последствия применения силы.
The investigation report confirms that UNMIK acted within its mandate to regain control of the courthouse, but that the actions taken by UNMIK towards the demonstrators in the weeks leading up to 17 March lacked balance as well as appreciation of the political and legal implications of the use of force.
Среди тех вопросов, которыми следует заниматься, упомянем об улучшении безопасности, о проблемах, связанных с поселениями и «барьерами безопасности» на Западном берегу, о необходимости облегчить передвижение и доступ, продолжить практику перевода налоговых и таможенных сборов и добиться освобождения израильского солдата, захваченного «Хамасом», равно как все большего числа палестинских заключенных, удерживаемых в Израиле.
Among the subjects that must be taken up are improving security, problems associated with the settlements and the security barrier in the West Bank, easing movement and access, continuing the transfer of tax and customs revenues, and releasing the Israeli soldier abducted by Hamas as well as a greater number of Palestinian prisoners being held in Israel.
Ник, почему ты решил захватить бутербродный бизнес?
So, Nick, why did you decide to take over the PBJ racket?
Его можно было захватить, как призовую игрушку.
Because he's a man and gets taken like a game animal.
Захватив Святую Землю, мы завладели торговыми портами сарацинов.
When we took the Holy Land, we took the Saracen trading ports.
Я не позволю, чтобы эту планету захватила кучка фриков.
I'm not about to let the world get taken over by a bunch of freaks.
Вы должны прорваться через вражескую линию и захватить башни.
You must break through enemy Lines and take the tower.
Ну, в последний раз он захватил заложников, чтобы выманить Линчевателя.
Ok, last time he took hostages to draw out the Vigilante.
Он захватил власть в «Солнышке» и завел там свои порядки.
He took over Sunnyside and rigged the whole system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung