Beispiele für die Verwendung von "защищающими" im Russischen
Übersetzungen:
alle2010
protect1297
defend522
advocate61
keep37
champion22
guard17
cover17
secure16
uphold14
vindicate2
shelter1
andere Übersetzungen4
Частные инвесторы должны быть согласны с обязательными правилами, защищающими социальные, экологические, человеческие и гендерные права.
Private investors will need to agree to binding rules protecting social, environmental, human, and gender rights.
Переговоры о так называемом "Плане 2000" были отмечены перебранкой между участниками, защищающими свои интересы.
The negotiations on the so-called "Agenda 2000" were marked by squabbling between the member states defending their vested interests.
Мы сотрудничаем с заинтересованными лицами по всему миру, укрепляем отношения с партнерами по разработке технологии, государственными организациями и организациями, защищающими интересы людей с ограниченными возможностями.
We collaborate with stakeholders around the world and build strong relationships with technology partners, governments, and organizations that advocate on behalf of people with disabilities.
Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production.
По приведенным выше соображениям, данная конкретно взятая компания обладает значительными «внутренними силами», защищающими ее норму прибыли.
For reasons such as these, this particular company has strong inherent forces tending to protect profit margins.
Я считаю, что если мы действительно хотим добиться стабильности в политической области и в плане безопасности, то Совет должен рассмотреть этот вопрос, уделив при этом особое внимание человеческому аспекту проблемы, когда гражданское население оказалось в сложном положении между повстанческими силами и верными правительству войсками, защищающими эту территорию.
In my view, if we genuinely wish to see stability in the political and security spheres, it is only proper that the Security Council should consider the matter, and should in particular take into account the human aspect, with civilians caught between rebel forces and loyalist forces defending the territory.
В заключение, с учетом заявления, сделанного представителем МОТ в Кувейте, справедливо заявить, что трудящимся в Кувейте в значительной мере обеспечиваются основные гарантии на труд и получение заработка в соответствии с законами, защищающими их права и интересы.
In conclusion, and in view of the statement made by the ILO representative in Kuwait, it is fair to say that workers in Kuwait enjoy a high degree of basic guarantees to work and to earn a living under laws that protect their rights and interests.
Второй ряд, приподнявшись, защищает корпус.
The second row reaches forward, protecting the upper body.
Этот шаг защищает от случайного форматирования.
This step helps guard against accidental formatting.
Не только пепел рябины защищает это здание.
It's not just the mountain ash that keeps this building secure.
Кроме того, они хотят независимую судебную систему, защищающую права собственности.
They also want an independent court system that upholds property rights.
Далее было отмечено, что даже принятие, с учетом материалов дела Barcelona Traction, посылки о том, что государства в целом имеют правовой интерес в контексте нарушения некоторых обязательств, необязательно означает, что все государства могут защищать эти интересы таким же образом, как непосредственно потерпевшие государства.
It was further pointed out that even accepting the proposition, on the basis of the Barcelona Traction case, that States at large had a legal interest in respect of violations of certain obligations, it did not necessarily follow that all States could vindicate those interests in the same way as directly injured States.
Хезболла, однако, распределила свои ракеты между народными ополченцами, которые хорошо умели укрывать эти ракеты от воздушных нападений, а также защищать их от артиллерии и от израильских беспилотных воздушных транспортных средств, но которые были необучены их эффективному одновременному запуску по одной и той же цели.
Hezbollah, however, distributed its rockets to village militias that were good at hiding them from air attacks, sheltering them from artillery, and from probing Israeli unmanned air vehicles, but that were incapable of launching them effectively in simultaneous launches against the same targets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung