Exemples d'utilisation de "заявило" en russe

<>
ни одно государство не заявило о том, что оно выступает против ныне действующих стратегий. not one state has voiced its opposition to current strategies.
Британское правительство действительно заявило об этом". The British government did say that."
Но правительство Дэвида Кэмерона заявило, что не собирается платить деньги, которые «Еврокомиссия не ожидала и в которых она не нуждается». But British Prime Minister David Cameron’s government has declared that it does not intend to pay money that “the European Commission was not expecting and does not need.”
Оно также заявило, что «доклад пускает из виду важную информацию о ХШМ, полученную от заключенных». The CIA’s response also states that the Senate report “fails to note that detainees gave us the critical information on KSM.”
В ноябре 2000 года правительство заявило, что оно представит законодательному совету законопроект о ликвидации дискриминации. In November 2000, the Government announced that it would introduce an anti-discrimination bill to the Legislative Council.
Как заявило агентство «Азг», глава совета по внутренней миграции и переселению Самвел Арутюнян, с октября 2000 года по настоящее время 2000 семей изъявили желание переселиться в Арцах. As Samvel Arutyunyan, head of the internal migration and resettlement board, told Azg, since October 2000 till today 2,000 families have wanted to resettle in Artsakh.
Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды. Even the US Department of Justice has stated categorically that most of the FSA adhere to Al Qaeda’s ideology.
ФБР уже заявило, что речь не идет лишь об одном телефоне. The FBI has already said that this is not about just one phone.
Потому что в тот момент с нажимая курки пулеметов Гочкисса Американское правительство открыто заявило о своей позиции касательно прав коренного населения. Because it was in this moment with the fingers on the triggers of the Hotchkiss guns that the U.S. government openly declared its position on Native rights.
Центральное командование США заявило: «Мы знаем о сообщениях, что авиаудары по Мосулу приводят к жертвам среди мирного населения. Centcom, US Central Command, said: "We are aware of reports on airstrikes in Mosul resulting in civilian casualties.
Правительство заявило, что эти меры, которые работают (если они работают) для снижения процентной ставки, являются временными. The government has announced that these measures, which work (if they do work) by lowering interest rates, are temporary.
В этой связи правительство заявило Специальному представителю, что " оно проводит информационно-пропагандистскую кампанию, охватывающую всех трудящихся, цель которой заключается в том, чтобы в течение первого триместра 2002 года обеспечить объединение трудящихся в профсоюзы, создаваемые ими самими при институциональном и техническом содействии со стороны правительства ". The Government told the Special Representative that it is waging an information and awareness-raising campaign for all workers so that, in the first quarter of 2002, they may form trade unions with the Government's institutional and technical support.
Государство-участник заявило, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, поскольку автор не ходатайствовал перед Конституционным судом о применении процедуры ампаро. The State party has alleged that domestic remedies have not been exhausted, since the author did not file an application for amparo with the Constitutional Court.
Руководство заявило, что в четвертом квартале будет представлен новый план развития. Executives said new guidance would be provided in the fourth quarter.
Кроме того, нынешнее правительство заявило о своем намерении включить Конвенцию в Закон о правах человека до окончания своих полномочий в 2009 году. Furthermore, the present Government had declared its intention to incorporate the Convention into the Human Rights Act before ending its term of office in 2009.
Отвечая на доклад, ЦРУ заявило, что версия сената «повторяет ошибку, сделанную агентом ЦРУ в одной из депеш в 2003 году». In its response to the torture report, the CIA describes the Senate’s version of the account as an “incorrect repetition of an error made by a CIA officer in a cable in 2003.”
Рейтинговое агентство Fitch заявило в пятницу о снижении долгосрочного рейтинга для Греции с уровня BB+ до B+. Fitch Ratings announced on Friday the reduction of long-term rating for Greece with the level of BB + to B +.
В письме от 10 июля 2000 года правительство Катара заявило, что его компетентные органы не располагают информацией по вопросу о защите мигрантов. By letter dated 10 July 2000 the Government of Qatar stated that the competent authorities had no information on the protection of migrants.
Правительство Кирибати заявило, что его комиссия по иностранным инвестициям рассматривает предложение Бакова. Kiribati’s government said its foreign investment commission was considering Mr Bakov’s proposal.
В 1979 году, во время ратификации Пакта, правительство заявило, что оно интерпретирует Пакт таким образом, чтобы рассматривать работников пожарной службы в качестве сотрудников полиции. In 1979, at the time of ratification of the Covenant, the Government declared that it interpreted the Covenant to include fire service workers as members of the police.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !