Beispiele für die Verwendung von "заявлений" im Russischen mit Übersetzung "allegation"

<>
Компания отрицает обоснованность этих заявлений. The company denied that there was any substance to these allegations.
После этих заявлений население ударилось в панику, начав массово забирать вложения из этих банков. The allegations spurred a popular panic and mass withdrawals of deposits in the banks concerned.
Мы это видели в прошлом году на примере ложных заявлений о надругательстве над Кораном. We saw this with the false allegations of the desecration of a Koran last year.
Это решение содержит анализ заявлений сторон и заключения других органов, с которыми были проведены консультации. This decision contains an analysis of the allegations by the parties and the opinions of other bodies consulted.
Президент Акаев дал распоряжение Центральной избирательной комиссии и Верховному Суду начать расследование на предмет заявлений, спровоцировавших протесты. President Akayev ordered the Central Election Commission and Supreme Court to begin an investigation into allegations that sparked the protests.
Дополнительные вопросы продолжают выявляться на основе дальнейших обзоров закупочных операций и заявлений, поступающих от сотрудников, руководителей и поставщиков. Additional matters continue to be identified on the basis of further reviews of procurement operations and allegations lodged by staff, managers and vendors.
Несмотря на отрицательный результат прошлого теста на наркотики, из-за заявлений в Бостон Пост, он должен будет еще раз сдать тест. And his last drug test had come in clean, but given this new allegation by the "Boston Post," he will be tested again.
Авторы этих заявлений никогда не могли представить соответствующих документированных доказательств с того времени, когда они начали подрывную деятельность и нападения на республиканские институты. In all the time that they have been promoting subversion and attacking republican institutions, the people making such allegations have never been able to put forward any documentary evidence.
Ввиду большого объема поступающих из полевых миссий заявлений и проводимых в них расследований ведется значительная работа, связанная с регистрацией, сортировкой и последующей перепиской. Owing to the volume of allegations and investigations from field missions, there is a significant amount of filing, sorting and follow-up to correspondence.
Десять арестованных лидеров содержатся под арестом без предъявления обвинений или заявлений против них, согласно закону, направленному против членов таких криминальных организаций, как мафия. The ten arrested leaders are being held without charges or specific allegations made against them, under a law aimed at members of criminal organizations such as the mafia.
Доклад касался нескольких отдельных заявлений о взяточничестве и фаворитизме в связи с рядом операций по закупке в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. The report addressed several separate allegations of bribery and favouritism with regard to several procurement exercises at the United Nations Office at Nairobi.
По материалам проверок жалоб и заявлений возбуждено 73 уголовных дел, в 406 случае отказано в возбуждении уголовного дела, 265 работников правоохранительных органов привлечены к дисциплинарной ответственности. The verification of complaints and allegations led to the institution of 73 criminal proceedings, while criminal proceedings were refused in 406 cases; 265 law enforcement officers were subjected to disciplinary measures.
В этой связи следует всемерно поддерживать усилия Национального избирательного совета Эфиопии по расследованию всех заявлений о нарушениях в ходе избирательного процесса, с участием всех соответствующих сторон. In this connection, the efforts of the National Electoral Board of Ethiopia to investigate the allegations of electoral irregularities, with the participation of all relevant parties, should be fully supported.
Также было дано указание о взятии на контроль всех заявлений и сообщений о фактах преследования журналистов и давления на них в связи с их законной профессиональной деятельностью. They were also instructed to monitor all reports and allegations of harassment of journalists and of the exertion on them of undue pressure in connection with their legitimate professional activities.
Кампания по борьбе с коррупцией позволила создать прочную организационную базу, и недавно была учреждена комиссия по борьбе с коррупцией, обладающая полномочиями по расследованию заявлений и преданию виновных суду. His Government's anti-corruption campaign had led to the establishment of a strong institutional framework against corruption, and an Anti-Graft Commission had been created recently with powers to investigate allegations and bring charges against alleged wrongdoers.
Как я уже сказал, я не думаю, что сейчас есть достоверные доказательства этих заявлений, и еще слишком рано для мести за то, о чем пока ничего не известно. As I've said, I don't think there's been much proof of that allegation as yet, quite possibly too early to be trying to retaliate for what isn't yet known.
Группа для расследования заявлений о дискриминационном обращении в Секретариате Организации Объединенных Наций была создана в 1977 году в рамках неофициальной процедуры обжалования — первоначально для рассмотрения утверждений о дискриминационном отношении. The Panel to Investigate Allegations of Discriminatory Treatment in the United Nations Secretariat was established in 1977 as an informal grievance procedure, initially to deal with allegations of discriminatory treatment.
Завершается работа над новой всеобъемлющей системой отслеживания проступков, которая позволит и Центральным учреждениям, и подразделениям на местах обмениваться «в реальном времени» согласованными данными и информацией обо всех видах заявлений. A new comprehensive misconduct tracking system is being finalized, which will allow both Headquarters and the field to share “in real time” consistent data and information on all types of allegations.
По заявлениям затем были проведены расследования путем снятия свидетельских показаний, посещения соответствующих мест, заслушивания заявлений под присягой и рассмотрения всех документов, имеющихся в распоряжении государственных органов и организаций гражданского общества. The allegations were then investigated through the taking of testimony, visits to sites, the taking of statements under oath and the perusal of all documents in the possession of government bodies and the institutions of civil society.
ЮНАМИД выявила медицинские, юридические и консультативные службы в районе действия Миссии и поддерживает регулярные контакты с местными органами власти и населением в отношении механизмов и порядка подачи жалоб и заявлений. UNAMID has identified medical, legal and counselling services in the mission area and interacts regularly with the local authorities and population on complaints mechanisms and how to report allegations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.