Beispiele für die Verwendung von "значат" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1914 mean1848 intend24 count for12 andere Übersetzungen30
Факты больше ничего не значат. No longer do facts matter.
Такие вещи для детей мало что значат. Such things matter little to children.
Обе эти страны ничего не значат для безопасности Америки. Neither matters much for American security.
Значит вы поймете что все эти булавки не значат ничего. Then you'll also understand that every one of these pins taken together amounts to nothing.
На стадионах сейчас такие динамики, что слова ничего не значат. The Tannoy systems at big stadiums, it doesn't matter.
Вы заново почувствуете, что для вас значат духовность и вера. It will redefine your sense of spirituality and faith.
Конечно, дипломы с отличием из Кембриджа и Гарварда ничего не значат. Graduating summa cum laude from both Cambridge and Harvard is quite the failure.
Ты превратила Всемогущего Господа в шутку, а шутки ничего не значат. You made the Almighty God into a joke, and a joke ain't nothing to me.
Твоя жена и твой сын, как много они значат для тебя? Till how much do your wife and son count?
Жизни простых северокорейцев значат не меньше, чем безопасность соседей Северной Кореи. The lives of ordinary North Koreans matter as much as the security of North Korea’s neighbors.
Мы живем в эпоху постправды, когда факты уже ничего не значат. We live in a post-truth era, where facts don’t matter anymore.
Несомненно, победа Обамы увеличит налоги, но такие вещи, как обещание многонациональной Америки значат намного больше. True, an Obama victory would certainly increase his own taxes, but some things - for example, the promise of a multi-cultural America - are simply more important.
Поэтому важно осмыслить, что значат эти изменения для будущего Израиля, региона и арабо-израильского конфликта. So it is all the more important to comprehend the significance of these changes for the future of Israel, the region, and the Arab-Israeli conflict.
Когда речь идет о политике – тем более о политике на международном уровне – знаменитости ничего не значат. When the subject matter is politics, particularly politics on an international level, celebrities just aren’t influential.
Такие факторы действительно много значат при осуществлении экономического прогноза и при оценке успеха программы экономического выздоровления. Such factors, indeed, matter very much for the economic outlook, and for judging the success of the recovery program.
Мы помогаем людям понять немного подробнее что все эти цифры значат и что они могут отражать. we help people understand in a little more detail what these values are and what they might indicate.
Это мир, в котором экономики, обусловленные ростом масштабов производства и сетей инноваций, значат больше, чем когда-либо. It is a world where economies of scale and networks of innovation matter more than ever.
Из наших многолетних деловых отношений мы знаем, что довольные клиенты для нас значат больше, чем краткосрочные успехи. We have learned from our long years of business relations that satisfied customers are more important than short term successes.
Вот интересно, вы проводите этот глупый тест все эти годы и что, никогда не интересовались, что значат буковки It's interesting, you administering that silly test all these years, never bothering to ask what the "HL"
И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон. And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.