Beispiele für die Verwendung von "значимую" im Russischen
Пока людей не охватит эйфория, шансы на значимую долгосрочную верхушку минимальны.
Until the public grows euphoric, the chances of a major long-term top are minimal.
Однако другие, более приземленные соображения играют для него более значимую роль.
But other, more down to-earth considerations are more important to him.
Однако в этом году они берут на себя гораздо более значимую роль.
This year, however, they’re taking on a much more pivotal role.
Государственные долговые облигации без сомнения играет значимую роль в глобальной финансовой системе.
Countries’ debts undoubtedly play a vital role in the global financial system.
Когда нет общих интересов, язык и культура начинают играть еще более значимую роль.
When common interests no longer prevail, language and culture begin to matter more.
Кофейня сыграла столь значимую роль в зарождении эпохи Просвещения отчасти из-за напитков, которые там употребляли.
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment, in part, because of what people were drinking there.
В этом отношении значимую роль могут играть должным образом интегрированные программы, касающиеся детей, и программы, предусматривающие оказание поддержки семьям.
To that end, well-integrated children's programmes and programmes to support families could play an influential role.
Эксперты по нефтедобыче утверждают, что оффшорная добыча никогда не имела потенциала для того, чтобы составить более значимую долю мировой добычи.
Oil experts argue that offshore drilling never had the potential to amount to more than a small share of global supply.
Государству, гражданином которого (или государству, где лица без гражданства обычно проживают) является либо правонарушитель, либо жертва, следует отводить более значимую роль.
The State of nationality (or State of habitual residence for stateless persons) of either the offender or the victim should play a more prominent role.
Этот индикатор неуклонно служил дном для пары уже почти полгода, поэтому прорыв ниже него будет означать значимую перемену в характере пары USDJPY.
This indicator has consistently served as a floor for the pair for nearly half a year now, so a break below it would suggest a major change in character for USDJPY.
Многие африканские предприятия (почти половина компаний в Нигерии и более трети в Анголе и Египте) выделяют нестабильность поставок электроэнергии как особенно значимую проблему.
Many African businesses – nearly half of companies in Nigeria, and more than one-third in Angola and Egypt – highlight unreliable electricity supplies as a major challenge.
Во многих компаниях ожидаемая нехватка квалифицированных и руководящих сотрудников вызвала необходимость в процессе переориентации, в котором все более значимую роль будут играть условия работы, учитывающие интересы семьи.
In many companies, the expected shortage of personnel to fill qualified and leadership positions has led to a reorientation process, in which the advantages of family-friendly working conditions will play a bigger role.
Но страны-парии никогда не ведут себя ответственно. Ни одно другое государство не может сыграть более значимую роль, чем мы, в мягком превращении режима Ким Чен Ын в нормальный.
But pariah states never behave responsibly, and no state has a bigger role than we do in coaxing Kim Jong-un’s regime into normality.
ВПП и ФАО провели значимую оценку состояния продовольственной безопасности в июне 2008 года на основе результатов посещений 53 уездов в 8 провинциях, проведения 375 подробных собеседований с городскими и сельскими семьями и кормильцами.
WFP and FAO carried out an important food security assessment in June 2008 on the basis of visits to 53 counties in 8 provinces, conducting 375 detailed interviews with urban and rural families and care providers.
Тем не менее, есть одна важная причина, по которой фармацевтическая индустрия может и должна сыграть значимую роль в финансировании проектов, подобных, например, общему «Инновационному фонду», которые обеспечат деньгами экспериментальные исследования, посвященные решению проблемы противомикробной устойчивости.
And yet there is a good reason why the pharmaceutical industry can and should play a major role in financing something like a common “Innovation Fund” to provide financing for early-stage research into solving the problem of antimicrobial resistance.
Но разница в том, что Германия играет ведущую роль во влиянии на российско-американские отношения, занимая стратегически значимую позицию, тогда как Египет лишь пользуется этими отношениями, решив, что они развиваются в соответствии с интересами Каира.
The difference, however, is that Germany plays a leading role in in influencing US-Russian relations from a strategic standpoint, while Egypt is riding on the coattails of these relations having judged them to be proceeding along a path favorable to Cairo.
Поэтому Египет считает, что МАГАТЭ действительно должно играть более значимую роль, оказывая поддержку усилиям по достижению устойчивого развития и эффективно способствуя приобретению ядерной энергии и удовлетворению растущих потребностей в ядерной энергии безъядерных государств, присоединившихся к ДНЯО.
Egypt therefore believes that the IAEA indeed has a growing role in supporting sustainable development efforts and effectively contributing to the acquisition of nuclear power and the satisfaction of the growing nuclear power needs of non-nuclear-weapon States parties to the NPT.
В условиях коммерциализации рынок играет все более значимую роль в установлении связей с более широкой экономикой, поскольку приобретается больше вводимых факторов сельскохозяйственного производства (удобрения, семена, сельскохозяйственная техника) и продается больше производимой продукции (животноводческая и сельскохозяйственная продукция).
With commercialization, the market plays an increasingly important role in establishing links to a wider economy, since most agricultural input (fertilizers, seeds, farming equipment) are purchased and most output (livestock, agricultural products) are sold.
И давайте взглянем правде в глаза: контракт от ведущего международного брэнда для поставщика в Индии или Китае имеет более значимую мотивационную ценность, чем местное трудовое законодательство, чем местные законы об окружающей среде, чем местные стандарты прав человека.
And let's face it, the contract from a major multinational brand to a supplier in India or China has much more persuasive value than the local labor law, the local environmental regulations, the local human rights standards.
Хотя предложение о том, чтобы разрешить иностранцам принимать участие в муниципальных выборах, и заслуживает внимания, следует помнить о том, что муниципальные советы играют куда более значимую роль в национальной политической структуре Лихтенштейна, чем в какой-либо другой стране.
While the suggestion that foreigners be allowed to participate in municipal elections merited reflection, it had to be borne in mind that municipal councils played a more important role in the national political structure of Liechtenstein than they did elsewhere.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung