Beispiele für die Verwendung von "идти след в след" im Russischen
Мы идем по одной дороге лишь сегодня и то не след в след друг другу.
We walk the same road only today, and not even at the same pace.
Если бы я увидел тебя на улице, то не стал бы кричать оскорбления тебе в след, а пошел бы выпить с тобой, и сказал бы тебе в лицо, что ты придурок.
If I saw you on the street, I wouldn't shout obscenities at ya, I'd go for a pint with ya, and tell you you was a twat to your face.
Когда войдём, иди за мной след в след и делай то же, что я.
When we get in here, follow my lead and do what I do.
И если вы облажаетесь, я не позволю вам потащить в след за собой и Агентство.
And if this thing blows up, I'm not going to let you drag the Agency down with you.
Теперь разработчики, использующие SDK, могут запускать ProGuard в любой момент при работе над проектом. Это позволяет сократить цифровой след в окончательном APK.
The SDK now allows developers to run ProGuard across the entire project, reducing the footprint in the final APK.
Я шёл за твоим парнем след в след и наткнулся на свежий труп, ты практически поймал его, когда он зарывал второе тело, и ты всё равно на его стороне?
I follow your boy down a freaking path and trip over fresh vamp kill, and then you practically catch him in the act of burying a second body and you're still taking his side?
Полагаю, что вы позвали меня сюда не для того, чтобы радостно помахать в след нашим гостям.
I assume you didn't summon me here to wave in revelry at our guests' departure.
Если США и Латинская Америка смогут совместно справиться с трудностями, поставленными вопросами иммиграции и торговли, следующий американский президент оставит более весомый след в отношениях стран западного полушария, чем любой представитель американской власти за последние три поколения.
If the US and Latin America can face up to the challenges of trade and immigration together, the next US president may leave a weightier mark on the hemispheric relationship than any American leader in three generations.
Националистские и левые взгляды оставили свой след в системе ценностей Ирака, но в эти ценности входят и другие составляющие части.
Nationalist and leftist political discourses did leave an imprint on the Iraqi value system, but they are not its sole components.
Который, благодаря своим человеческим качествам, оставил большой след в нашем учреждении.
Who with her human qualites left a remarkable trace in our institution.
Эйприл Карвер, в жизни любой женщины есть несколько важных этапов, которые навсегда оставляют свой след в её жизни, и ты, мой друг, официально приблизилась к одному из них.
April Carver, there are but a few major milestones in ever woman's life which forever shape and define her legacy, and you, my friend, have officially come upon one of yours.
Кровь не могла оставить след в лёгких, потому что прошла по обычным трубам.
It wouldn't leave a trace in her lungs because it's traveling through normal plumbing.
В этом году, мои маленькие друзья, Росомахи Уикер Парка собираются оставить свой след в истории.
This is the year, my small friends, that the Wicker Park Wolverines are gonna barnstorm their way into the history books.
А история моей бестолковой жизни оставит о нем след в памяти.
The story of my absurd life will make the trip memorable.
Чжао, напротив, оставил свой след в китайской истории; он показал, что быть реформатором означает менять не только экономику страны, но и каждый аспект ее жизни.
By contrast, Zhao embodied a chapter in Chinese history when to be a reformer meant to take on not only the economy, but every aspect of life.
После кровавых войн за равнопреемственность в Югославии, оставивших глубокий след в сознании каждого, предвещает ли убийство Джинджича конец эры политического насилия или оно предвещает восход новой?
With the bloody wars of the Yugoslav succession still etched deeply in everyone's minds, does Djindjic's assassination herald the end of an era of political violence or the dawn of a new one?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung