Beispiele für die Verwendung von "избавился" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle210 get rid189 andere Übersetzungen21
Он наконец-то избавился от вредной привычки. He finally kicked the bad habit.
Френсис, ты хочешь, чтобы я избавился от кошечки? Francis, you need me to stand down the kitty-cat?
Он использовал самострел и потом избавился от него. He uses a zip gun and then throws in extras.
В течение двух лет Вильгельм II избавился от Бисмарка. Within two years, Wilhelm II dismissed Bismarck.
То есть до конца от всего этого я не избавился. So, I'm not free of all of this.
Ты не избавился от дурацкой привычки бросать ключи в замке зажигания. You still have a nasty habit of leaving your keys in the ignition.
Кто-то проник в систему управления самолета и избавился от Дейла Таннера. Somebody hacked into that drone and took out Dale Tanner.
Я полагаю, что мистер Эдвардс избавился от ежедневной потребности в мятных пастилках. I believe Mr Edwards' days of requiring a mint to suck on are well and truly behind him.
Он также избавился от всех чиновников, которые обладали менталитетом и подготовкой советской эпохи. He also winnowed out anyone with a largely Soviet-era mindset and training.
А потом он избавился от меня, словно от мусора, Выбросил ровно так же, как когда я родился. And then he dropped me back in the world like a piece of trash, just like he did on the day that I was born.
А чего твой папа не подкинет ему еще 20 тыщ, чтобы он совсем от всех проблем избавился? Why not have your dad throw another 20 grand at his problems and hope they go away?
И что если бы я просто смогла подобрать правильные слова, он избавился бы от этого и снова стал нормальным. And that if I just could say the right thing, he'd snap out of it and go back to being normal.
Я только что "избавился" от протухшего гусиного ануса, что съел на завтрак и подумал зайти, чтобы задать Вам маленький вопрос. I was just walking off the rotted goose anus I had for breakfast, and I thought I'd come by and ask you a little question.
Именно тогда я избавился от идеализма, решил уйти из неправительственной организации и непосредственно изучать то, как Интернет может мешать демократизации. So this is when I ran out of my idealism and decided to quit my NGO job and actually study how the Internet could impede democratization.
Если б какая-то шлюха пыталась украсть у меня 10 миллионов алмазами, я б тоже избавился от неё средь бела дня. Some jump-off tried to steal $10 million in diamonds from me, I'd off her in broad daylight, too.
Если Тревор убил её и избавился от тела, а смерть его самого была кармическим возмездием за это, то почему он не спрятал тело получше? No, if this is a body dump, and Trevor's death was some sort of twisted karmic retribution, then why didn't he try to hide the body any better than this?
Дэн быстро избавился от "Банды четырех" наследников Мао и всего за несколько лет открыл экономику Китая, предприняв, таким образом, капиталистическую революцию, изменившую Китай сильнее и успешнее, чем социалистическая революция Мао. Deng quickly routed Mao's "Gang of Four" heirs, and in only a few years opened China's economy, fueling a capitalist revolution that has transformed China far more completely - and successfully - than Mao's socialist revolution ever did.
Насколько нам известно, Кундура никогда не был доносчиком ни до, ни после этого случая, и мы не можем игнорировать тот факт, что впоследствии он избавился от уз принудительного тоталитарного счастья, пропагандируемого коммунизмом. As far as we know, Kundera never was an informer before or after this incident, and we cannot ignore that he later freed himself from the compulsory totalitarian happiness that communism propagated.
На фоне всех разговоров о наступающем «Азиатском веке» можно было бы ожидать, что этот регион уже избавился от традиционных проблем в сфере здравоохранения, свойственных бедным странам, таких, например, как высокий уровень материнской смертности. With all the talk about the impending “Asian century,” one might imagine that the region had moved beyond what are often viewed as poor-country health challenges, like high rates of maternal mortality.
К сожалению, Ближний Восток пока не избавился от ядерного оружия, поскольку Израиль по-прежнему отказывается прислушаться к призывам Организации Объединенных Наций, Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Движения неприсоединения и Организации Исламская конференция (ОИК) не разрабатывать, не производить и не испытывать ядерное оружие. Regrettably, the Middle East is not free from nuclear weapons, because Israel still refuses to adhere to calls from the United Nations, the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Non-Aligned Movement, and the Organization of the Islamic Conference (OIC) to desist from developing, producing and testing nuclear weapons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.