Beispiele für die Verwendung von "извлечены уроки" im Russischen
Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки.
If historical truth is not restored, the lessons cannot be learned.
Г-н Лейк (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, спрашивает, какой достигнут прогресс в достижении целей стратегии деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования на 2001-2005 годы, какие извлечены уроки и в чем состоят сохраняющиеся проблемы и приоритетные задачи.
Mr. Lake (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, asked what progress had been made in achieving the objectives of the United Nations mine action strategy for 2001-2005, what lessons had been learned and what were considered to be the remaining challenges and priorities.
Эксперты могут счесть целесообразным заострить внимание на одной или нескольких темах, которые представляются особенно актуальными с точки зрения опыта их стран и в отношении которых могут быть извлечены уроки, представляющие интерес для других участников.
Experts may choose to give special attention to one or more topics which are of most relevance to their national experience and from which lessons could be drawn for the benefit of the other participants.
В ответ на вопросы о мерах, принимаемых по жалобам, он сказал, что выявленные ошибки доводятся до сведения соответствующего письменного или устного переводчика, с тем чтобы были извлечены необходимые уроки.
In response to questions about follow-up to complaints, he said that verified mistakes were brought to the attention of the translator or interpreter concerned with the intention that it should be a learning experience.
Если общественность объяснит кризис ошибками политиков и недостаточными реформами, то есть шанс, что будут извлечены правильные политические и экономические уроки, что приведёт к разработке разумных стратегий экономического роста.
If public opinion attributes the crisis to policy errors or lack of reform, there is a chance that the right policy lessons will be learned, and that sound growth policies will result.
Было бы весьма полезным узнать, какие уроки извлечены в процессе включения гендерных аспектов в стратегию действий по четырем направлениям и стратегию искоренения нищеты, а также в оценку институциональных мер, направленных на актуализацию гендерной тематики.
It would be very useful to hear what lessons had been learned from the implementation of gender mainstreaming in the Rectangular Strategy and the poverty eradication strategy and an evaluation of the institutional arrangements for gender mainstreaming.
Какие уроки были извлечены из прошлых и существующих санкций в отношении некоторых сырьевых товаров, комитетов по санкциям и групп экспертов?
What are the lessons learned from past and existing commodity sanctions, sanctions committees and groups of experts?
Не все азиатские страны прошли путь одинаково далеко, и некоторые возможности для проведения реформ были, без сомнения, утеряны. Однако очень важные уроки были извлечены и соответствующие институты были улучшены.
Not all Asian countries walked the line to the same extent, and some opportunities for reform were undoubtedly lost, but important lessons were learned and institutions improved.
Однако очень важные уроки были извлечены и соответствующие институты были улучшены.
Not all Asian countries walked the line to the same extent, and some opportunities for reform were undoubtedly lost, but important lessons were learned and institutions improved.
Однако, какой сложной бы не была эта игра в вину, некоторые уроки могут быть извлечены для определения будущей политики.
Yet, however complicated the blame game, some lessons can be drawn to guide future policy.
Уроки, которые были извлечены из этого мероприятия, а также за предыдущие два года проведения ССО, содействовали укреплению и упорядочению сотрудничества ЮНИСЕФ с правительствами и другими национальными и международными партнерами по приоритетным вопросам, касающимся выживания, развития и защиты детей и молодежи.
The lessons learned from this exercise, as well as from the previous two years of MTRs, have served as a catalyst for enhancing and streamlining UNICEF collaboration with the Government and other national and international partners on priority issues related to the survival, development and protection of children and young people.
И, в заключение, проходит рассмотрение того, какие уроки должны быть из нее извлечены.
And, finally, there is consideration of what lessons should be learned from it.
Участники обменялись мнениями о правилах осуществления проектов, поделились информацией о создании необходимой национальной и институциональной инфраструктуры и благоприятных условий, обменялись опытом в области разработки проектов с точки зрения технической и финансовой перспективы и отметили полезные уроки, которые могут быть извлечены из осуществления МЧР.
The participants exchanged views on the rules for operating projects; shared information on setting up the required national institutional infrastructure and creating a supportive environment; shared experiences on the development of projects from a technical and financial perspective, and identified useful lessons that can be learnt from the implementation of the CDM.
В папке, в которую извлечены файлы, щелкните правой кнопкой мыши файл xb1usb.inf, выберите Установить, затем нажмите кнопку Да.
In the folder to which you extracted the files, right-click the file xb1usb.inf, select Install, and then select Yes.
Если ошибок нет и статьи успешно извлечены, они будут показаны в библиотеке моментальных статей в отдельном разделе, который называется «песочница».
If your development feed is error-free and articles have been ingested, you will see these articles in a separate “sandbox” section of your Instant Articles library.
Она берёт уроки пения и танцев, не говоря об уроках плавания и тенниса.
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
Они были извлечены из церкви, а не дарованы ею.
They were extracted from the churches, not granted by them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung