Sentence examples of "изданных" in Russian

<>
В приложении II содержится перечень документов, изданных для специальной сессии. Annex II contains the list of documents issued for the special session.
Xbox предоставляет информацию об изданных Microsoft играх Xbox на Windows 8, а также их поддержку. Xbox provides information and support for Microsoft-published Xbox Games on Windows 8 titles.
Частота утечек увеличивается с количеством запросов SQL, изданных вызываемым приложением. The rate of the leak increases with the number of SQL queries issued by the calling app.
конкурс на лучшие литературные произведения чилийских авторов по номинациям как изданных, так и неизданных работ; A competition for the best literary works by Chilean authors, in the categories of unpublished and published works;
В приложении IV содержится список документов, изданных для шестой сессии совета. Annex IV contains the list of documents issued for the sixth session of the Council.
Это отражается и в названиях недавно изданных на Западе книг: "Что такое ислам?", "Что означает быть мусульманином?", "Как исповедовать ислам?". Recent books published in the West reflect this, with titles like What is Islam?, What Does It Mean To Be A Muslim?, and How To Experience Islam?
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями. Such procedures have proved to be arbitrary and capricious, with no systemic way to reconcile incompatible rulings issued by different panels.
В разделе публикаций предлагается список статей и книг по вопросам стандартизации географических названий, изданных в Швеции в период с 2002 по 2007 годы. The section on publications contains a list of articles and books on place-name standardization published in Sweden between 2002 and 2007.
В предписаниях, изданных министерством сельского хозяйства и пищевой промышленности (1996 год), содержатся принципы деятельности в области выдачи разрешений, классификации и маркировки. The Regulation of the Minister of Agriculture and Food Economy (1996) encompasses principles for issuing permits, classification, and labelling.
«В польской интеллектуальной жизни мы обнаруживаем частые упоминания изданных за рубежом книг и периодических изданий, а также выражения лучших чувств к тем, кто за рубежом проводит ориентированные на Восточную Европу политические мероприятия. “In Polish intellectual life, one finds frequent mention of books and periodicals published abroad, as well as expressions of respect toward those who conducted their Eastern-Europe-oriented political activity abroad.
Первое предельное значение концентрации отражает ныне существующие возможности очистки природного газа и предусмотрено в стандартах, изданных в 90-е годы последнего столетия. The first limit reflects the currently existing possibilities to purify natural gas and is specified in standards issued in the nineties of the last century.
Ни в изданных бюджетных документах, ни в дополнительной информации, устно или письменно представленной Консультативному комитету, не содержится четкой картины того, какую роль МООНДРК и другие партнеры играют в выполнении важных задач разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции. Neither the published budget document nor the additional information given to the Advisory Committee, either in writing or orally, provided a clear picture of the role of MONUC and other partners in the implementation of the important tasks of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration.
Этот документ имеет информационный характер и будет содержать самый последний перечень всех документов Первого комитета, изданных по состоянию на 4 октября 2001 года. The document will provide, for purposes of information, a ready reference list of all documents of the First Committee issued as of 4 October 2001.
Учитывая тот факт, что терпимость в отношении культурных, этнических, религиозных и языковых различий является необходимым условием взаимопонимания между отдельными людьми и представителями разных культур, в учебниках и учебных пособиях, изданных для учащихся общеобразовательных школ, содержатся материалы по вопросам соблюдения прав человека, уважения и сохранения культурного наследия всех этнических групп, проживающих на территории Республики. Bearing in mind that tolerance for cultural, ethnic, religious and linguistic differences is a necessary condition for mutual understanding among individuals and representatives of different cultures, textbooks and study materials published for general education schools contain materials on the observance of human rights and respect for and preservation of the cultural heritage of all ethnic groups living in the Republic.
Для информации членов и для справок ниже приводится перечень всех документов Комиссии, изданных на сегодняшний день, с указанием как новых, так и старых (отозванных) условных обозначений. For the information and reference of members, a list of all Commission documents issued to date is set out below, showing both new and old (withdrawn) symbols.
Для игр, изданных корпорацией Microsoft, можно проверить сведения, относящиеся к игре, и получить ссылку на страницу сообщества, где публикуются данные о плановых отключениях и проблемах входа. If this is a Microsoft-published game, you can check for game-specific information, as well as links to the community pages for known service outages or sign-in issues.
Для игр, изданных корпорацией Microsoft, можно проверить сведения, относящиеся к игре, а также получить ссылку на страницу сообщества, где публикуются данные о плановых отключениях и проблемах входа. For a Microsoft published game, you can check for any game-specific information, as well as link to the community pages for known service outages or sign-in issues.
Заявитель также утверждает, что он выполнил определенную работу на основании ряда распоряжений о переделках, изданных в отношении того же субподряда, до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. The claimant also alleged that it performed work pursuant to certain variation orders that were issued in respect of the same subcontract prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В изданных Службой береговой охраны 8 июля 2004 года правилах, обеспечивавших исполнение этого указа, прямо говорится о том, что их цель — «повысить эффективность эмбарго в отношении правительства Кубы». The regulations for their implementation, issued by the United States Coast Guard Service on 8 July 2004, openly stated that the Service's objective was to “improve the implementation of the embargo against the Government of Cuba”.
В ноябре Специальный уголовный суд по событиям в Дарфуре вынес два вердикта, доведя общее число вердиктов, изданных им со времени его создания 7 июня 2005 года, до шести. During November, the Special Criminal Court on the Events in Darfur handed down two verdicts, bringing to six the number of verdicts it has issued since its establishment on 7 June 2005.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.