Beispiele für die Verwendung von "издательств" im Russischen mit Übersetzung "publishing house"

<>
Книгу только перевели, сейчас он в городе, и на этой неделе встречается с представителями всех издательств. The book just got translated, and he's in town meeting every editor at every publishing house this week.
На долю частных издательств приходится публикация 94 % детских книг по названиям и почти 98 % книг по тиражу. Private publishing houses account for 94 % of children's books by number of titles and 98 % by print run.
Нашему посольству в Копенгагене стало известно, что одно из датских издательств намерено выпустить подборку этих оскорбительных карикатур в виде книги для детей, «чтобы дети могли узнать, что свобода придерживаться своих мнений и выражать их не связана никакими запретами и что демократия распространяется как на религиозные, так и на светские вопросы». Our Embassy in Copenhagen has learned that a Danish publishing house intends to compile those offensive caricatures in a book for children “so that children can learn that there are no taboos when it comes to freedom of opinion and expression, and that democracy embraces both religious and the mundane issues”.
Насчитывается более 100 газет, регулярно прибегающих к использованию злобных, внушающих ненависть высказываний и подстрекающих к проявлению расовой ненависти по отношению к иностранцам, по меньшей мере семь издательств, имеющих связи с экстремистскими движениями, которые поддерживают выпуск ревизионистской литературы, и свыше 800 вебсайтов экстремистской ориентации, открыто размещающих материалы, предоставляемые лидерами неонацистских или крайне правых организаций. There would be more than 100 newspapers regularly using a highly virulent hate speech and instigating racial hatred against foreigners, at least seven publishing houses with links to extremist movements that would support the publication of revisionist literature, and over 800 websites of extremist orientation, which would give open space to leaders of neo-Nazi or extreme right organizations.
Тереза Фолсом, 24 года, она публицист в издательстве. Theresa Folsom, 24, she's a publicist for a publishing house.
Единственным издательством, оставшимся в государственной собственности, является издательство " Периодика ", которое выпускает 12 различных культурных и учебных периодических изданий. The only publishing house remaining in State ownership is Perioodika, which publishes 12 different cultural and educational periodicals.
Единственным издательством, по-прежнему принадлежащим государству, является издательство " Периодика ", которое публикует 12 различных культурных и образовательных периодических изданий. The only publishing house remaining in State ownership is Perioodika, which publishes 12 different cultural and educational periodicals.
Единственным издательством, оставшимся в государственной собственности, является издательство " Периодика ", которое выпускает 12 различных культурных и учебных периодических изданий. The only publishing house remaining in State ownership is Perioodika, which publishes 12 different cultural and educational periodicals.
Единственным издательством, по-прежнему принадлежащим государству, является издательство " Периодика ", которое публикует 12 различных культурных и образовательных периодических изданий. The only publishing house remaining in State ownership is Perioodika, which publishes 12 different cultural and educational periodicals.
Слушайте, надеюсь вы не против, но я рассказал про вашу идею книги моему старому приятелю в чикагском издательстве и он заинтересовался. Listen, I hope you don't mind, but I ran your book idea past a Buddy of mine at a publishing house in Chicago and he seems pretty interested.
Доклад будет опубликован как Кластером ИК-ЭСВ (с использованием типографских мощностей ЮНКТАД), так и коммерческим издательством " Шпрингер " в сотрудничестве с ЦИРИ УООН. The report will be published both by the EC-ESA cluster- using UNCTAD printing facilities- and by the commercial publishing house Springer, in collaboration with UNU-CRIS.
В Египте, правительственные власти недавно совершили серию облав и закрыли видные культурные институты – художественную галерею, театр и издательство — где некогда собирались художники и активисты. In Egypt, government authorities recently raided and shut down prominent cultural institutions – an art gallery, a theater, and a publishing house – where artists and activists once gathered.
Издательством " Укитувчи " ежегодно издаются учебники на русском языке для школ с преподаванием на этом языке по следующим предметам: природоведение, ботаника, география, история и правоведение. Every year, the “Ukituvchi” publishing house publishes textbooks in Russian for Russian-medium schools in the following subjects: nature study, botany, geography, history and law.
Их резюме содержат ссылки на признанные во всем мире университеты, издательства и периодические издания, и польской аудитории этого достаточно для того, чтобы относиться к ним со всей серьезностью. Their resumes contain references to internationally prestigious universities, publishing houses, and periodicals, and that is enough for Polish audiences to treat them with utmost seriousness.
Аналогичным образом издательство «Журналс “Санта”» («Zurnals “Santa”), выпускающее большую часть еженедельных и ежемесячных журналов, имеющих самое широкое распространение и среди мужчин, и среди женщин, возглавляет С.Данцберга-Анча. Similarly, the publishing house “Žurnāls “Santa””, publishing the largest part of weekly and monthly magazines with the largest circulation for men and for women, is headed by S. Dancberga-Anča.
Что если бы моя соседка знала о моём нигерийском издателе по имени Мукта Бакарай, о замечательном человеке, который бросил свою работу в банке чтобы последовать за своей мечтой и создать издательство? What if my roommate knew about my Nigerian publisher, Mukta Bakaray, a remarkable man who left his job in a bank to follow his dream and start a publishing house?
6 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству Беларуси призыв о незамедлительных действиях в связи с исчезновением г-на Анатолия Красовского, руководителя издательства " Красика ", и г-на Виктора Гончара, вице-спикера Верховного совета тринадцатого созыва. On 6 October 1999, the Special Rapporteur sent an urgent action to the Government of Belarus concerning the disappearance of Mr. Anatoly Krasovsky, head of Krasika publishing house, and Mr. Victor Gonchar, vice-speaker of the Thirteenth Supreme Soviet.
Это издательство, основанное в 2002 году, провело арабский семинар на тему “Женщина и общество” 1-2 февраля 2003 года для сирийских и арабских экспертов- мужчин и женщин- совместно с канадским посольством, ЮНФПА и Университетом Дамаска. Established in 2002, this publishing house held an Arab workshop during the period 1-2 February 2003 on women and society for a number of Syrian and Arab experts, both male and female, in conjunction with the Canadian embassy, UNFPA and the University of Damascus.
После того, как суд вынес решение, судебные приставы конфисковали наше оборудование, запретили издательству печатать нашу газету, и, что важнее всего, наложили арест на наши деловые банковские счета, в результате чего мы не могли заплатить штраф. Following the verdict, bailiffs confiscated our equipment, prohibited the publishing house from printing our newspaper, and, most importantly, seized our business bank accounts, rendering us unable to pay the fine.
Такой журнал будет обеспечивать правительства информацией о стратегиях борьбы с преступностью и динамике преступности в их регионе, будет способствовать налаживанию взаимодействия с издательствами, авторами и специалистами научно-исследовательских учреждений, занимающихся вопросом предупреждения преступности, и обеспечит расширение круга партнеров Института для целей пропаганды его деятельности. The journal will provide Governments with information on strategies to fight crime and on crime patterns prevalent in their region, will foster collaboration with publishing houses and authors and resource persons in research-based institutions related to crime prevention and will extend the base of contacts for the Institute in the promotion of its activities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.