Exemples d'utilisation de "изменялись" en russe
Traductions:
tous1599
change935
shift383
alter178
vary75
reshape9
turn around8
metamorphose1
autres traductions10
На линейных диаграммах показано, как показатели видеоролика изменялись с течением времени.
Line charts show how your video data has changed over time.
Характер и причины конфликта со временем изменялись: сегодня они выражаются в совпадении трех разных, но взаимосвязанных измерений, а именно конфронтация в восточной части Чада между правительственными силами и чадскими вооруженными оппозиционными группами; межобщинное и этнически мотивированное насилие, проявляющееся также в восточной части страны; и напряженные взаимоотношения между Чадом и Суданом в районе вдоль их общей границы.
The nature and causes of conflict have shifted over time: today it is expressed in the convergence of three distinct but interrelated dimensions, namely, confrontation in eastern Chad between the Government forces and Chadian armed opposition groups; inter-communal and ethnically based violence also in the east; and the tensions between Chad and the Sudan along their common border.
Однако в отдельных странах применяются различные методы взятия проб и анализа, которые изменялись с течением времени, и поэтому для содействия научному использованию данных, полученных в прошлом, в рамках диалога с национальными экспертами требуется определить информацию о качестве данных.
However, sampling and analysis methods have varied between countries and over time, so to facilitate the scientific use of historical data, information on the data quality should be determined in dialogue with national experts.
Мы нашли много доказательств тому, что динозавры изменялись, вырастая из детенышей во взрослых особей.
We have found a lot of evidence that dinosaurs changed from when they were juveniles to when they were adults.
Больше инвесторов должны требовать, чтобы стимулы изменялись для отражения истинных мер по улучшению дел в долгосрочном плане.
More investors should be demanding that the incentives change to reflect true measures of long-term performance.
Разработка моделей проводилась в виде анализа чувствительности, в котором ключевые параметры моделей изменялись в значительных, но все-таки реальных диапазонах.
The modelling was done as a sensitivity analysis, where key model parameters were changed using large but still feasible ranges.
Я могу создать новостную ленту со всеми ссылками, составленными на Technorati с правой стороны на моём сайте, и они бы изменялись по мере изменения интернет среды.
I could put up a feed of all those links generated by Technorati on the right-hand side of my page, and they would change as the overall ecology of the Web changes.
Они указывают на те части решения Самаркандского областного суда, в которых говорится о том, что они изучали запрещенные тексты и занимались организацией незаконных групп, и утверждают, что такая формулировка является стандартной- иными словами, что эта формулировка применялась и в других решениях, вынесенных по делам, которые были связаны с религиозной деятельностью, при этом изменялись лишь фамилии обвиняемых, названия работ и детали встреч, чтобы они вписывались в контекст.
They point to passages in the Samarkand Regional Court's judgement which refer to them as studying prohibited texts and organizing illegal groups, and claim that such wording is standard- in other words that it is the same as that employed in other judgements delivered in cases involving religious activities, with only the names of the accused, the titles of the works, and the details of meetings being changed to fit the context.
Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой.
I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done.
Поэтому, следуя примеру Европы и других стран в Азии и Африке, необходимо добиться изменений в социальной, экономической и технологической областях и перейти от доиндустриального, а порой и феодального общества, к обществу со средним классом и квалифицированным рабочим классом.
Therefore, as Europe did, and as other societies in Asia have recently done, Africa must metamorphose socially, economically and technologically from a pre-industrial, sometimes feudal, society into a middle-class and skilled-working-class society, period.
Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды .
They also cause the light from the star to vary.
Поэтому Европа должна справиться с новым геополитическим пейзажем, который в настоящее время претерпевает глубокие изменения со стороны развивающихся экономик этих стран.
So Europe must cope with a new geopolitical landscape that is being profoundly reshaped by these emerging economies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité