Beispiele für die Verwendung von "изначальной" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle277 initial253 andere Übersetzungen24
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии. And this is the state that's commonly thought to be one of primordial harmony.
Использование голосовых команд включения и выключения с изначальной командой "Xbox" Using on and off voice commands with the original “Xbox” command
Эта пара вертолетов оказалась удивительно надежной, в основном благодаря простоте изначальной конструкции. The two helicopters were surprisingly reliable, largely thanks to the simplicity of the original design.
Изначальной целью ЕС было преодоление недостатков национальных государств путём интеграции, а не дезинтеграции. Moreover, the original purpose of the EU was to overcome nation-states’ deficiencies by means of integration – the opposite of secession.
Сообщение появится в вашей папке "Входящие" в указанное время, но с изначальной меткой времени. The message will appear in your Inbox at the time you selected with its original timestamp.
Поэтому мнение об изначальном превосходстве Запада и изначальной неполноценности Востока, в конечном итоге, оказывается неприемлемо. Thus, the implicit perception of Western superiority and Eastern inferiority is untenable in the long run.
Вы можете разделить бюджет для изначальной группы объявлений или создать новые бюджеты для каждой из групп. You can choose whether to split the budget for the original ad set, or create new budgets for each.
И если годовая волатильность изначальной стратегии покрытого колла 10%, волатильность двукратного плечевого инвестирования будет вдвое больше. And if the annualized volatility of the underlying covered call strategy is 10%, then volatility of the 2 times leveraged investment would be twice that amount.
Семья служит изначальной школой социальной интеграции, центральным звеном, в котором формируются и передаются все права и ценности. Families are the first school for social integration, the centering unit where all rights and values evolve and are transmitted.
Однако состав конгенера отличался от изначальной смеси ПБД, что свидетельствует о частичной деградации остающихся ПБД в пробах почвогрунтов. However, the congener composition differed from the original PBB mixture, indicating partial degradation of the PBB residue in the soil samples.
Проще говоря, G-20 не справляется со своей главной и изначальной задачей – укреплять глобальную финансовую и монетарную стабильность. Put simply, the G-20 is failing in its primary and original purpose of enhancing global financial and monetary stability.
После ожесточенных и кровопролитных боев линия фронта вернулась примерно к изначальной границе, и в 1953 году было подписано перемирие. After much bitter and blood fighting the front-line ended up back close to the original border, and in 1953 an armistice was signed.
И когда мы создаем новые идеи в этом мозге, когда мы придаем мозгу новую форму, он никогда не вернется к изначальной форме. And once we create new patterns in this brain, once we shape the brain in a new way, it never returns to its original shape.
Изначальной целью CAP было предоставление надежного источника продуктов питания для шести оригинальных членов Евросоюза, которые были импортерами таких продуктов и искали пути к самообеспечению. The CAP’s original aim was to provide a secure source of food for the six original member states of the Union, which were importers of food and sought a degree of self-sufficiency.
если мы сохраним разделенную Европу, мы никогда не будем жить в свободной и мирной Европе, которая была изначальной целью отцов-основателей, подписавших Соглашение в Риме. if we maintain a divided Europe, we will never reach the Europe of liberty and peace that was the original vision of the founding fathers that wrote The Treaty of Rome.
И в результате, раз мы все братья и сёстры и несём в себе единый генетический материал, все народы обладают единой изначальной человеческой гениальностью, единой интеллектуальной одарённостью. But the corollary of that is that, if we all are brothers and sisters and share the same genetic material, all human populations share the same raw human genius, the same intellectual acuity.
Факт заключается в том, что изначальной целью центральных банков не была стабильность потребительских цен; индексы потребительских цен даже не существовали в момент основания большинства из них. The fact is that the original objective of central banks was not consumer-price stability; consumer-price indices did not even exist when most of them were founded.
В деле об острове Пальмас, которое, пожалуй, является ведущим делом в том, что касается территориального права, и, разумеется, изначальной точкой любого анализа этого права, было подчеркнуто, что: It was emphasised in the Island of Palmas case, arguably the leading case on the law of territory and certainly the starting-point of any analysis of this law, that:
Но даже сильнее, чем этот аргумент здравого смысла, звучит политическая необходимость: если мы сохраним разделенную Европу, мы никогда не будем жить в свободной и мирной Европе, которая была изначальной целью отцов-основателей, подписавших Соглашение в Риме. But even stronger than this economic common-sense-argument is the political imperative: if we maintain a divided Europe, we will never reach the Europe of liberty and peace that was the original vision of the founding fathers that wrote The Treaty of Rome.
Однако, похоже, что сейчас эта ситуация уже далеко не так благоприятна. Но причина этого заключается в том, что изменилась лежащая в ее основе экономическая реальность, а не в том, что ошибочно было использовать статистику для изначальной оценки ситуации. That story now seems likely to become a lot less positive, but that is because the underlying economic reality has changed, not because it was a mistake to use numbers in the first place.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.