Beispiele für die Verwendung von "изо всех сил пытаются" im Russischen

<>
Кремлевские средства массовой информации изо всех сил пытаются принизить значение общенациональной забастовки (или скрыть ее), публикуя только редкие «хорошие новости», например, о том, как водители на Кубани решили отказаться от участия в протестах. The Kremlin’s media is doing its best to downplay the nationwide strike (or keep it under wraps), except to publish rare “good news,” such as Kuban drivers opting out.
Неудивительно, что его пропагандисты изо всех сил пытаются убедить Запад отменить санкции. No wonder his propagandists are fighting full time to convince the West to drop its sanctions.
Некоторые жители западных стран, сокрушаясь по поводу бесчувственности Ахмадинеджада, тем не менее, изо всех сил пытаются уменьшить значение отрицания им холокоста, представляя это в качестве заблуждения религиозного фанатика (как будто вводящий в заблуждение фанатизм был неожиданным качеством президента страны). Some westerners, while lamenting Ahmedinejad's insensitivity, have struggled to minimize the significance of his Holocaust denial as the fulminations of a misguided fanatic (as if misguided fanaticism were an incidental quality in a nation's president).
Таким образом, мы имеем неудовлетворительный статус-кво, в котором НАТО задумывается над своей ролью, американцы всё меньше и меньше способны позволить себе быть полицейскими в мире, а европейцы изо всех сил пытаются найти способ определения их общих интересов. So we are stuck with an unsatisfactory status quo, in which NATO casts about for a role, Americans are less and less able to afford to be the world's policemen, and Europeans struggle to find a way to define their common interests.
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам. Migrants are losing their jobs or struggling to set aside cash for their relatives back home.
Все исследования во вселенной и в физическом мире изо всех сил пытаются достичь полного понимания. All research into the universe and the physical world struggles to achieve a complete understanding.
Сегодня, когда инвесторы изо всех сил пытаются понять, что вызывает такую сильную нестабильность финансовых рынков, можно привести такое же лаконичное объяснение: «Все дело в тупой политике». Today, as investors struggle to understand what is driving extreme volatility in the financial markets, there is an equally pithy explanation: It’s the stupid politics.
Целые населенные районы могут опуститься на более низкие уровни бедности, тогда как работники системы здравоохранения изо всех сил пытаются остановить вспышки этой болезни. Whole communities can be plunged into deeper levels of poverty as health-care workers struggle to contain outbreaks.
Тем временем, американские колледжи и университеты изо всех сил пытаются привлечь лучшие и самые яркие умы из-за границы, потому что этим студентам – и их профессорам – все больше отказывают в американских визах или подвергают их задержкам на въезде в страну. Meanwhile, US colleges and universities are struggling to attract the best and brightest minds from abroad, because those students – and their professors – are increasingly being denied US visas or subjected to harrowing entry delays when they arrive.
После укрепившегося лидерства Трампа среди кандидатов от Республиканской партии, после состоявшихся праймериз в десяти штатах в «Супервторник» финансовые рынки, которые ищут стабильность и предсказуемость, изо всех сил пытаются найти ее в политике крупнейшей в мире экономики. With Trump’s lead for the Republican Party’s nomination widening following the “Super Tuesday” primaries in ten states, financial markets, which seek stability and predictability, are struggling to find it in the politics of the world’s largest economy.
В то время как правительство проводит свои сделки с чеболями, стартапы, малые и средние предприятия (МСП), изо всех сил пытаются пробиться на рынок. While the government makes deals with the chaebols, start-ups and small and medium-size enterprises (SMEs) are struggling to make their way into the market.
Много других представителей морского биоразнообразия – особенно кораллы, морские млекопитающие, морские птицы и черепахи – изо всех сил пытаются выстоять под давлением человеческой деятельности. Many other components of marine biodiversity – especially corals, marine mammals, seabirds, and turtles – are also struggling to withstand human pressures.
Организации и институциональные механизмы, управляемые западными странами, станут особенно важными, поскольку международные организации изо всех сил пытаются остаться правомочными. Western-led organizations and institutional arrangements will become especially important as international organizations struggle to remain relevant.
Эта ситуация оставила за собой людей во всем мире, богатых и бедных, которые изо всех сил пытаются справиться с проблемами — от несостоявшихся государств до обанкротившихся банков, от чрезмерных надежд до неполной занятости, от изменения климата до экономического застоя – которым способствовала глобализация, но которые она не может эффективно решить. This has left people everywhere, rich and poor alike, struggling to cope with problems – from failed states to failed banks, from over-fishing to under-employment, from climate change to economic stagnation – to which globalization has contributed but cannot address effectively.
Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе. Russians, meanwhile, are struggling to reconcile their disparate views on Europe.
США, тем временем, изо всех сил пытаются сколотить отечественный консенсус по вопросам торговли. The US, meanwhile, is struggling to cobble together a domestic consensus on trade.
Пенсионные фонды, страховые компании, паевые инвестиционные фонды в США управляют совокупными активами на общую сумму примерно $30 триллионов, и они изо всех сил пытаются найти инвестиции, которые соответствуют их долгосрочным обязательствам. Pension funds, insurance companies, and mutual funds in the US manage combined assets totaling roughly $30 trillion, and they have been struggling to find investments that match their long-term obligations.
Такие беженцы, как Анас, изо всех сил пытаются осуществить свои права – на образование, здравоохранение, свободу передвижения и доступ к работе, земле и жилью – которые важны для выхода из бедности. Refugees like Anas struggle to exercise precisely those rights – to education, health care, freedom of movement, and access to work, land, and housing – that are essential to escaping poverty.
Некоторые жители западных стран, сокрушаясь по поводу бесчувственности Ахмадинежада, тем не менее, изо всех сил пытаются уменьшить значение отрицания им холокоста, представляя это в качестве заблуждения религиозного фанатика (как будто вводящий в заблуждение фанатизм был неожиданным качеством президента страны). Some westerners, while lamenting Ahmadinejad’s insensitivity, have struggled to minimize the significance of his Holocaust denial as the fulminations of a misguided fanatic (as if misguided fanaticism were an incidental quality in a nation’s president).
Необходимо решать, что делать с " мулами ", поскольку само их количество представляет серьезную проблему для развивающихся государств транзита, которые изо всех сил пытаются поддерживать стандарты соблюдения прав человека в переполненных тюрьмах. The problem of what to do with “mules” needs to be addressed, as their sheer numbers pose a challenge for developing transit States struggling to maintain human rights standards in overcrowded prisons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.