Beispiele für die Verwendung von "изобилие" im Russischen
Изобилие международного капитала также создаёт различия.
Plentiful international capital is also making a difference.
Это изобилие данных подпитывается Интернетом, проникшим почти повсюду.
This profusion of data is being fueled by the near ubiquity of the Internet.
К сожалению, Курбан-Байрам и изобилие еды – теперь лишь далекие воспоминания.
Unfortunately, Eid and any surplus food are now distant memories.
Да, мы, возможно, создали изобилие, но вместе с этим и мировую проблему отходов.
And we may have invented excess, but the problem of waste is worldwide.
Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать.
They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim.
Конечно, в Китае имеется также изобилие дешевой рабочей силы, чтобы обрабатывать эту руду.
Of course, China also has abundant cheap labor to process ore.
опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
Сегодняшнее изобилие теорий заговора было вызвано теми же условиями, которые привели к их признанию в прошлом:
Today's explosion of conspiracy theories has been stoked by the same conditions that drove their acceptance in the past:
И я подумал, что это изобилие принадлежало тропическим морям и что Средиземное было естественно бедным морем.
And I thought that this richness belonged to tropical seas, and that the Mediterranean was a naturally poor sea.
Страны Африки импортируют даже цемент (15% от общего потребления), несмотря на изобилие сырья для его производства на месте.
Africa even imports 15% of the cement it uses, despite having abundant raw materials to make it at home.
Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
All of these tasks are domestic; the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
Часто утверждается, что Ирану не нужна атомная энергия, принимая во внимание изобилие запасов газа и нефти в стране.
Iran, it is often claimed, has no need for nuclear power, given its abundant oil and natural gas reserves.
В коммерческих телевизионных программах, направленных на детей, существует изобилие реклам для продуктов питания с сомнительной ценностью для здоровья.
Commercial television programs aimed at children are replete with advertising for processed foods of dubious value to human health.
Учитывая огромный потенциал догоняющего роста в регионе и изобилие молодой рабочей силы, невозможно не задаться вопросом, почему так происходит.
Given the region’s large catch-up potential and young workforces, one must ask why this is so.
Кроме того, правительство Намибии мудро осознаёт, что изобилие природных ресурсов легко может превратиться в проклятие, обогащая немногих в ущерб большинству.
Moreover, Namibia’s government has wisely understood that abundant natural resources can easily become a curse, enriching a few at the expense of the many.
Но экономисты спорят по поводу того, почему возникло данное изобилие, как долго оно будет сохраняться и, самое главное, хорошо ли это.
But economists disagree on why we have the glut, how long it will last, and, most fundamentally, on whether it is a good thing.
Низкие барьеры входа на рынок обеспечивают жесткую конкуренцию, которая уменьшает прибыль товаропроизводителей, и, вследствие низкого уровня качества производства, существует изобилие неадекватных товаров.
Low entry barriers enable intense competition that diminishes producers’ profit margins, and shoddy products are rife, owing to low manufacturing standards.
Но одно дело, когда Саудовская Аравия не присоединяется к эмбарго, и совсем другое - нарушить ценовую политику, создавая в проамериканском порыве изобилие на рынке.
But it is one thing for Saudi Arabia not to join an embargo, and it is another to undercut oil politics by flooding the market in a pro-US move.
Согласно стандартной теории торговли, глобальное изобилие рабочей силы подразумевает повышение темпов доходности капитала, что опять же подталкивает процентные ставки вверх, а не вниз.
According to standard trade theory, a global labor glut ought to imply an increased rate of return on capital, which again pushes interest rates up, not down.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung