Exemples d'utilisation de "израильтянам" en russe
Прислушивайтесь внимательно в наши дни к израильтянам и жителям Южной Кореи.
Listen carefully these days to Israelis and South Koreans.
Итак, Ковчег Завета содержал инопланетное устройство, которое было дано Израильтянам во время их 40-летнего скитания по пустыне.
And so, the Ark of the Covenant housed an extraterrestrial device which was given to the Israelites during their 40-year wandering through the desert.
Но они не позволяли Израильтянам ни получить, ни вникнуть в него.
But they wouldn't allow the Israelis to look into it, or to have any.
Ставки высоки, и провал дорого стоил бы американцам, израильтянам и палестинцам.
The stakes are high, and failure would be costly to Americans, Israelis, and Palestinians.
Такой силовой подход наносит травму не только поселенцам, но также многим другим израильтянам.
This forcible approach is traumatic not only for the settlers, but also for many other Israelis.
В конце концов, палестинцам и израильтянам больше не интересен мирный процесс сам по себе.
After all, Palestinians and Israelis are no longer interested in the peace process.
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок.
There is no curse that keeps Israelis and Palestinians from living side by side peacefully.
Его провал отражает разрушительную силу разговоров о мирном процессе, которые правым удалось навязать многим израильтянам.
Its demise reflects the destructive power of the narrative about the peace process that the right succeeded in persuading many Israelis to accept.
Также в ходе политических дискуссий в Египте, по-видимому, уже не будут так уважительно относиться к израильтянам.
Nor is Egypt's political discourse likely to be especially palatable to Israelis.
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом.
Facing the Israelis together is the only way that the rival Palestinian groups will postpone their own bloody showdown.
Она представляет собой гражданские ценности, которые присущи многим "средним израильтянам" со времен, когда Теодор Герцль впервые записал их на бумаге:
She represents the civic values that have been common to many "middle Israelis" ever since Theodore Herzl first put them in writing:
Но, если оставить это исключительно израильтянам и палестинцам, цель восстановления независимой Палестины в границах 1967 года, скорее всего, останется недостижимой.
But if left to Israelis and Palestinians alone, the goal of Palestinian independence within the 1967 borders of Palestine will most likely remain out of reach.
Важно, чтобы его лидеры отвечали за свои действия, не только чтобы защитить палестинцев от жестокости, но и чтобы сохранить свободу израильтянам.
Holding its leaders to account for their actions is essential, not only to protect Palestinians from brutality, but to preserve the freedom of Israelis.
Он заявил: «Когда я сказал израильтянам, что мы можем поразить любую цель на оккупированной палестинской территории, я не пытался кого-либо обмануть.
“When I said to the Israelis that we can hit any target in occupied Palestine, I did not try to fool anybody.
Исламистам, которые хвалят ее как платформу для выражения их собственных взглядов, приходится иметь дело с фактом, что она также дает право голоса израильтянам.
Islamists who praise it as a platform for their own views must deal with the fact that it also offers a voice to Israelis.
В ноябре 2002 года во время теракта в принадлежащем израильтянам отеле "Paradise" в моём родном городе Момбаса, кенийцев погибло вчетверо больше, чем израильтян.
Four times as many Kenyans as Israelis died in November 2002 in the terrorist attack on the Paradise, an Israeli hotel in my hometown of Mombasa.
Вместо того чтобы помогать нам и израильтянам достигнуть мира, приемлемого для всех - два государства для двух народов - вы делаете все, чтобы обострить конфликт.
Instead of helping us and the Israelis reach a solution acceptable to all - two states for two peoples - you do everything to exacerbate the conflict.
Он успешно убедил палестинских боевиков прекратить огонь и показать израильтянам и всему миру, что ликвидация поселений не обязательно влечет за собой израильское-палестинское насилие.
He successfully persuaded Palestinian militants to hold their fire and show Israelis and the world that dismantling settlements need not involve Israeli-Palestinian violence.
Ранее сегодня палестинские террористы открыли огонь по трем израильтянам, двум мужчинам и женщине, которые путешествовали пешком по южному склону Хевронских гор на Западном берегу.
Earlier today, Palestinian terrorists shot at three Israelis, two men and one woman, who were hiking in the southern Hebron Hills in the West Bank.
Призыв палестинских лидеров, таких как Мохаммед Дахлан, к арабским израильтянам и резидентам Восточного Иерусалима «защитить Haram (священное место) от евреев» может закончиться непреднамеренным насилием.
The call by Palestinian leaders like Mohammed Dahlan for Arab Israelis and East Jerusalem residents “to protect the Haram (holy site) from the Jews” might end in unintended violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité