Exemples d'utilisation de "иллюзорными" en russe
К сожалению, при детальном рассмотрении эти преимущества оказались иллюзорными.
Unfortunately, on inspection these benefits turn out to be illusory.
Он утверждает далее, что суды более высоких инстанций не вникают в существо гуманитарной апелляции, а ограничиваются оценкой закона и являются " почти иллюзорными " [sic] средствами правовой защиты.
He further contends that superior courts do not enter into the merits of a humanitarian appeal, but confine themselves to an assessment of law and are “almost illusionary” [sic] remedies.
И поскольку казалось, что на карту поставлено физическое выживание сторонников режима, надежды на быстрый крах были иллюзорными.
With regime supporters’ physical survival seemingly at stake, the expectation of a quick collapse was illusory.
Пока Европа не откажется от экономии в пользу подхода, ориентированного на рост, все признаки восстановления будут иллюзорными.
Until Europe rejects austerity in favor of a growth-oriented approach, all signs of recovery will prove illusory.
Но к тому времени даже гражданский канцлер принял решение об экстравагантных военных целях, которые сделали иллюзорными надежды на мирный договор.
But by that time, even the civilian chancellor had resolved on extravagant war aims that made hopes for a negotiated peace illusory.
Однако несмотря на то, что репутация США пострадала в глазах всего мира, предполагаемые выгоды, которые из этого могли извлечь противники Америки, оказались иллюзорными.
But, while the US suffered costs to its reputation around the world, the supposed advantages from this for America's opponents proved illusory.
Было бы смешно, если бы европейцы, очарованные иллюзорными обещаниями о райской национальной самодостаточности, выбросили 60 лет серьезного сотрудничества в тот момент, когда такое сотрудничество необходимо более чем когда-либо раньше.
It would be ironic if Europeans, enthralled by illusory promises of blissful national self-containment, threw away 60 years of deep cooperation at a moment when such cooperation is needed more than ever.
Соответственно национальным правительствам и международному сообществу следует обеспечить, чтобы стратегии и цели, зафиксированные в многочисленных правовых документах, реализовывались и чтобы женщины были наделены полновесными, а не иллюзорными правами в вопросах жилища.
Accordingly, national Governments and the international community need to ensure that the strategies and objectives envisioned in numerous legal instruments are realized and that women are accorded substantive rather than illusory rights as they pertain to housing.
Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки.
The task now is not to seek an illusory endgame.
Использование благородных целей для достижения иллюзорной победы способно лишь дискредитировать резолюции и саму Организацию.
Exploiting noble causes to score an illusory victory could only discredit the resolutions and the Organization.
Но стабильность, основанная исключительно на авторитаризме является иллюзорной, и ее практически невозможно сохранять длительное время.
But stability based on authority alone is illusory and ultimately impossible to sustain.
В течение этих 30 лет телеканалам Берлускони удалось проецировать этот иллюзорный портрет успеха на итальянское общество.
In the space of just 30 years, Berlusconi's TV stations managed to impose this illusory portrait of success on Italian society.
Идея, что снижение налогов приведет к росту производительности и будет себя оплачивать (и поправлять бюджет) оказалась совершенно иллюзорной.
The idea that tax cuts would lead to productivity gains and would pay for themselves (and fix the budget) has proved entirely illusory.
Идея финансовой сингулярности может выглядеть захватывающей, но она не менее иллюзорна, чем рациональная Утопия, вдохновлявшая поколения сторонников централизованного планирования.
The idea of financial singularity may seem inspiring; but it is no less illusory than the rational Utopia that inspired generations of central planners.
Осознание того, что даже кажущаяся надежная защита миноритарных акционеров может оказаться иллюзорной, создало новые возможности для осуществления необходимых реформ.
Renewed awareness that even seemingly strong protections for minority shareholders can be illusory has created a window of opportunity for undertaking necessary reforms.
Другой недостаток этой модной теории заключается в том, что большая часть предполагаемых затрат является иллюзорной, или по меньшей мере преувеличенной.
The other difficulty with that fashionable hypothesis is that most of the alleged costs are illusory or trumped up.
До кризиса – особенно с 2003 по 2007 год – медленный рост производительности труда был затуманен иллюзорным ощущением процветания в большей части мира.
Before the crisis – and especially from 2003 to 2007 – slow productivity growth was being obscured by an illusory sense of prosperity in much of the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité