Beispiele für die Verwendung von "имеющей" im Russischen mit Übersetzung "have"
Это основа роста социальной инновации, имеющей настоящий потенциал.
It's the basis of growing a form of social innovation that has real potential.
Брексит запустил революцию в стране, не имеющей революционной традиции.
Brexit has ushered in a revolution in a country without a revolutionary tradition.
Ты маниакально одержима идеей, не имеющей под собой никаких оснований.
Okay, you're maniacally preoccupied with an idea that has no basis in reality.
Отчет связывает этот рост с "националистической пропагандой", имеющей место в обеих странах.
It attributed the rise to the "nationalistic preaching" that has taken root in both countries.
При назначении проекта группе, имеющей другой тип проекта, действуют следующие общие ограничения.
When you assign a project to a group that has a different project type, the following general limitations apply:
Также можно войти в систему с использованием учетной записи, имеющей такие разрешения.
Or, log on by using an account that has those permissions.
Как результат, в стране, не имеющей опыта плюралистической демократии, было создано всего две партии.
As a result, only two parties have been created in a country that has no experience with pluralist democracy.
Запуск процесса ForestPrep или PrepareSchema должен осуществляться с учетной записью, имеющей как минимум следующие права:
You must run ForestPrep or PrepareSchema while logged on with an account that has a minimum of the following rights:
Войдите в систему на компьютере с сервером Microsoft Exchange Server с учетной записью, имеющей права администратора.
Log on to the computer that is running Microsoft Exchange by using an account that has administrative credentials.
В графе 2 следует указать наименование государственной или национальной службы контроля, имеющей контрольные функции в этих случаях.
The government or national control service, which has the auditing role in these cases, should be specified in box 2.
В докладе говорится об успешном осуществлении программы «Аспасиа», имеющей целью расширение доступа женщин к категории старших преподавателей вузов.
The report claims that the Aspasia programme addressing the promotion of women to senior lecturer positions at the universities has been successful.
Можно также выбрать этот параметр для номенклатуры, имеющей базовый атрибут, но не обрабатываемой в формуле как номенклатура с концентрацией.
You can also select this option for an item that has a base attribute but that is not treated as a potency item in a formula.
Для решения этой проблемы войдите с использованием учетной записи, имеющей локальные права администратора, и вернитесь к установке Microsoft Exchange.
To resolve this issue, log on to the computer by using an account that has local administrator access and then rerun Microsoft Exchange setup.
Взлет до небес процентных ставок в стране, имеющей плохие банки и безнадежные долги, не помог бы убедить и отвадить спекулянтов.
Raising interest rates to the sky in a country that has bad banks and bad debt won't convince and ward off speculators.
Действительно, пожалуй, ни у одной страны, имеющей глобальное значение, нет большего количества неразрешённых проблем, касающихся её руководящих принципов и структур.
Indeed, probably no nation of global significance has more unresolved issues concerning its ruling principles and structures.
Энергетическая независимость может быть невозможной для страны, потребляющей четверть всей добываемой в мире нефти, но имеющей всего 3% мировых запасов.
Energy independence may be impossible for a country that consumes a quarter of the world's oil but has only 3% of its reserves.
При отправке ящик из пенопласта должен быть закрыт самоклеющейся лентой, имеющей достаточный предел прочности на разрыв, чтобы предотвратить открытие ящика.
For dispatch, an expanded plastics box shall be closed with a self-adhesive tape having sufficient tensile strength to prevent the box from opening.
Если это требуется законом или запрашивается любым регулирующим органом или биржей, имеющей контроль или юрисдикцию над нами (или любой соответствующий партнер);
where required by law or if requested by any regulatory authority or exchange having control or jurisdiction over us (or any respective Associate);
Ответ: Пока в Бангладеш не было обнаружено следов деятельности, имеющей отношение к Усаме бен Ладену, «Аль-Каиде», «Талибану» и их пособникам.
Ans: No activities relating to Usama Bin Laden, AL-Qaida, the Taliban and their associates have been found so far in Bangladesh.
Применительно к максимальной грузоподъемности транспортной единицы, имеющей максимально допустимую массу брутто 12 тонн, общее количество было определено на уровне 8 тонн;
The amount of 8 tonnes has been estimated in relation to the maximum loading capacity of a transport unit with a maximum permissible gross mass of 12 tonnes;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung