Beispiele für die Verwendung von "интересам" im Russischen
Было указано, что это предоставит перевозчику по договору и исполняющему перевозчику несправедливую возможность заключить договор в ущерб интересам грузоотправителя.
It was said that this would unfairly allow the contracting carrier and the performing carrier to conclude a contract to the detriment of the shipper.
Трудовой договор обязывает лишь выполнять определенную работу на время, которое определяет закон и которое не может превышать один год в ущерб интересам рабочего; трудовой договор ни в коем случае не может предусматривать отказ от политических или гражданских прав, их потерю или ограничение.
A labour contract shall be binding only to render the services agreed on for the time set by law and may never exceed one year to the detriment of the worker, and in no case may it embrace the waiver, loss, or restriction of any civil or political right.
В то же время ее попытки укрепить незаконное сепаратистское образование в оккупированной части Кипра, необоснованно присваивающее себе характеристики государства, в ущерб интересам суверенной страны, являющейся членом Организации Объединенных Наций и Европейского союза, представляют собой вопиющее нарушение норм международного права, имеющее серьезные последствия для мира и стабильности региона.
At the same time, its attempt to upgrade an illegal secessionist entity in the occupied part of Cyprus to the detriment of a sovereign country, Member of the United Nations and the European Union, arrogating to itself the characteristics of a State, constitutes a blatant violation of international law with serious ramifications for the peace and stability of the region.
Такое же наказание выносится каждому, кто использует форму, содержащую подпись какого-либо другого лица против воли подписавшего эту форму, либо в ущерб его интересам или же для использования в качестве документа.
The same punishment shall be imposed on anyone, who fills in a form bearing someone else's signature, contrary to the will of the signatory, and to his detriment or indeed uses such a document.
В этом году, когда разыгрывается Кубок Африки и проводится чемпионат Европы 2000 года, людям дозволено говорить все, что угодно, поскольку нам неизвестен скрытый смысл их оскорблений, сейчас можно демонстрировать свою силу в ущерб инфраструктуре, интересам населения, территориальной целостности страны и национальному суверенитету конголезского народа, и прикрываться при этом таким высоким символом, каким является Устав Организации Объединенных Наций.
In this year of the Africa Cup and Euro 2000, people can say whatever they please, because we do not know the hidden sense of their insults; a period to flex their muscles to the detriment of the infrastructure, the people and the territorial integrity and national sovereignty of the Congolese people, and this in accordance with the symbol which is the United Nations Charter.
Его преданность интересам развивающихся стран была заразительна.
His commitment to those in the developing world has been contagious.
Региональное сотрудничество на Ближнем Востоке служит интересам Китая.
This is not just about Iran, but also about the threat of a nuclear arms race across the entire Middle East.
Фраза "клуб по интересам" будет должным образом рассмотрена.
The phrase "centre of excellence" will be muchly evidenced.
Например, если ответственность применяется к интересам, установите флажок Интересы.
For example, if the responsibility applies to leads, select the Leads check box.
Добавление меток также помогает людям найти группы по интересам.
Adding tags also helps people search for groups by topics that they’re interested in.
«Этот газопровод отвечает интересам только севера Европы, — сказал Дескальци.
"It is really a pipeline for the north of Europe," Descalzi said.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества.
The international community has a lot at stake in the Congo.
Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира.
Minimalist solutions respond to neither the expectations of the citizens nor the requirements of a rapidly changing world.
Она представляет собой пример многосторонней дипломатии, служащей интересам дела мира и безопасности.
It represents an example of multilateral diplomacy serving the cause of peace and security.
Они хотели бы, чтобы результат был как можно ближе к их интересам.
They'd like an outcome as close to what they are interested in as possible.
Особые аудитории по интересам. Вы можете создавать категории пользователей с учетом своей специфики.
Custom affinity audiences: With custom affinity audiences, you can create audiences that are more tailored to your brands, compared to our broad, TV-like affinity audiences.
Мы начинаем объединяться по интересам, как только повзрослеем достаточно, чтобы познать чувство одобрения.
We start forming cliques as soon as we're old enough to know what acceptance feels like.
Если вы - гибкий импровизатор, служащий в основном собственным интересам, то вы грубо манипулируете людьми.
If you are a rule-bender and an improviser mostly to serve yourself, what you get is ruthless manipulation of other people.
eToro работает для того, чтобы служить интересам зарождающегося сегмента розничной торговли в сообществе Форекс.
eToro brings financial trading to life for hundreds of thousands of users worldwide. Our people friendly trading platform helps make Forex: simple to start, great to learn and a delight to trade.
Будет ли развиваться свободный рынок, или же олигархический капитализм будет служить интересам нескольких человек?
Will Ukrainian society maintain its right to choose its representatives, or will a so-called "managed democracy" win out, with power transferred back and forth within small circles of oligarchic clans?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung