Beispiele für die Verwendung von "исключать" im Russischen

<>
Учитывая, как быстро болезнь прогрессирует, нельзя исключать ботулизм. Given its quick progression, We gotta assume botulism.
Мы решили не исключать этого чудака и переделать эксперимент. So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
Справедливое замечание, Тарик, но пока не будем исключать Билала. It's a fair point, Tariq, but I'm not ruling him out yet.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility.
Скорее всего, хотя такую возможность исключать нельзя, евро не упадет так низко. It is unlikely, but not impossible, that the euro could fall that low again.
И пока мы не знаем наверняка, нам лучше не исключать никакие возможные варианты. But until we know for sure, we have to keep our minds open to all possibilities!
Тем не менее, иногда полезно исключать USD, рассматривая CAD в отношении с другой валютой. Nonetheless, sometimes it can be useful to take USD out of the direct equation by looking at CAD against another pair.
В конечном итоге такая стратегия, по определению, должна исключать местные особенности и региональные реалии. After all, any such strategy must, by definition, ignore local specificities and regional realities.
Честный ответ таков: это весьма маловероятно, однако полностью исключать такой вариант мы не можем. The honest answer is this is highly unlikely but we can not rule it out.
В Перу конгресс одобрил закон о подростковой беременности, запрещающий исключать беременных учениц из школ. In Peru, the Congress approved the Law of Adolescent Pregnancy forbidding expulsion of pregnant girls from schools.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов. The key rule here is that the winner in any power play must not shut out his opponents.
Вероятность невыполнения государством обязательств по выплате пенсионных пособий невелика, но нельзя исключать и такую возможность. Default is unlikely, although not impossible, on pension benefits.
Разумеется, такую возможность по-прежнему нельзя исключать. Именно поэтому международные инвесторы сохраняют настороженность в отношении Европы. Of course, this possibility still cannot be dismissed, which is why international investors remain cautious about Europe.
Примечание: Период подготовки должен также исключать возможность влияния отложений в выхлопной системе в ходе предыдущего испытания. Note: The conditioning period should also prevent the influence of deposits from a former test in the exhaust system.
Однако, если исследовать моментум на уровне класса активов, этот краткосрочный разворот исчезает, поэтому нет необходимости исключать последний месяц. However, when examining momentum at the asset class level this short-term reversal disappears, so it's not necessary to remove the most recent month's returns.
Все может измениться в любой момент, и нельзя исключать, что уже в начале 2016 года показатели будут совсем другими. Things can change quickly, and it’s entirely possible that, by early 2016, the data will look entirely different.
Недостаточное значение датского языка не должно исключать возможность трудоустройства беженцев и иммигрантов или их участия в обычных программах профориентации. Insufficient knowledge of the Danish language must not prevent unemployed refugees and immigrants from entering into employment or participating in ordinary orientation opportunities.
Часто приходилось исключать ряд идей, оттого, что это не укладывалось во времени или выглядело неэстетично и по другим причинам. Often, we had to pull things out as a result because of timing or aesthetics or whatever.
Применение контрмер должно исключать всякую возможность злоупотреблений; арбитражное разбирательство предоставляет в этом плане определенные гарантии от произвольного применения контрмер. The possibility of any abuses when countermeasures were taken should be precluded; arbitration would offer some safeguards against such abuses.
Вполне возможно, что Березовского убили. Пока судмедэксперт не представит свое исчерпывающее заключение, этого нельзя исключать ни в коем случае. It is entirely possible that Berezovsky was murdered, and until there is a conclusive determination from the medical examiner no one should rule it out.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.