Exemples d'utilisation de "испытываем" en russe

<>
Мы поднимаемся по лестнице и испытываем состояние изменённого сознания. We climb the staircase and experience a state of altered consciousness.
Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость. We feel awe, we feel pity.
Мы испытываем их на животных. We test them on animals.
И когда мы влюблены, мы испытываем наслаждение и чрезвычайную боль. And when we're in love, we experience pleasure and extreme pain.
Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы. We have no feeling toward them but one of sympathy and friendship.
Кроме того, сегодня мы испытываем фундаментальное изменение ожиданий цен на нефть: Moreover, we are now experiencing a fundamental change in expectations about oil prices:
Той преданности, которую мы испытываем к нашей национальной футбольной команде. That devotion we feel for the national football team.
Феноменальная точность квантовой электродинамики подкрепляет почти все, что мы испытываем в физическом мире. The phenomenal accuracy of quantum electrodynamics shows it to underpin almost everything we experience in the physical world.
Наблюдая за несчастным случаем, мы все испытываем желание что-то делать. When facing disasters, all of us feel a need to do something.
Хотя, я считаю, что мы, вероятно, испытываем кратковременный отскок, я поддерживаю мой нейтральный взгляд по общему прогнозу. Although, I believe we are likely to experience a short-term bounce, I maintain my neutral view as far as the overall outlook is concerned.
Тридцать лет спустя мы все еще испытываем определенные последствия того периода. Thirty years later, some of the consequences are still being felt.
Рассмотрим депрессию, наиболее распространенное психическое заболевание, которое следует отличать от печали, разочарования или разочарования, которые все мы испытываем в нашей жизни. Consider depression, the most common mental illness, which must be distinguished from the sadness, disappointment, or frustration we all experience in our lives.
А разве мы не испытываем симпатию к жителям Тибета в борьбе за их независимость? Don't we feel sympathy for the Tibetans in their struggle for freedom?
Что касается тех вещей, которые нас волнуют и по поводу которых мы испытываем глубокое сожаление, каково это - жалеть о чем-то? But for these things that we actually do really care about and do experience profound regret around, what does that experience feel like?
Мы испытываем острую нужду в продолжении и увеличении критически важной гуманитарной помощи вплоть до их возвращения в места своего проживания. We feel an acute need for the continuation and increase of critically important humanitarian assistance until they can return to their homes.
В такие моменты, как сейчас, когда мы испытываем шок, когда мы ставим под сомнение свою веру, всем американцам стоит заглянуть внутрь себя. In moments like this, when we experience shock, when we find our faith challenged, all Americans must look inward.
По прошествии четырех лет мы испытываем потребность в обновлении самой последней резолюции, с тем чтобы учесть недавние события и меняющийся характер конфликтов. After four years we feel the need for an update of the most recent resolution, to take into account recent developments and the changing character of conflicts.
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что этот пост займет посол, которого все мы знаем и уважаем за его знания и опыт. It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post.
Вместе с тем по разным причинам мы также испытываем негативные последствия глобализации, которая, в силу своей природы, подавляет и маргинализует многих из нас. For a number of different reasons, however, we have also felt the negative impact of globalization, which, by its very nature, overwhelms and excludes many of us.
Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !