Beispiele für die Verwendung von "исследуют" im Russischen

<>
Цены на товары исследуют новые глубины падения. Commodity prices are plumbing new depths.
У них прекрасный потенциал, но клинически их ещё не исследуют. They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
Теперь инженеры миссии тщательно исследуют поверхность кометы, пытаясь найти следы зонда. Mission engineers are now scouring the comet for signs of the lander.
Фотографы исследуют крайние грани человеческого опыта, чтобы показать людям, что происходит. Photographers go to the extreme edges of human experience to show people what's going on.
Экономисты, занимающиеся макроэкономикой открытых рынков, исследуют проявления нестабильности в международной финансовой системе. Finance theorists have written reams on the consequences of the failure of the "efficient markets" hypothesis.
В лаборатории исследуют улики, найденные на месте происшествия, пытаются установить, что он делал в последние часы. The labs are processing the evidence from the crime scene, trying to put together a time line of his last few hours.
Они исследуют, как муравьи и пчелы находят пищу и цветы наиболее эффективным способом в составе роя. They are looking at how ants and bees find their food and their flowers in the most effective way as a whole hive.
Могу ли я исследовать объект, который все уже давно исследуют, и найти в нём что-либо радикально новое? Could I just look at something which everybody had been looking at for a long time and find something dramatically new?
Большинство экономистов исследуют недавнюю историю своей страны, что проще всего сделать, и их результаты кажутся поверхностно важными для большинства их соотечественников. Most economists study the recent history of their own country, which is easiest to do, and their results sound superficially important to most of their countrymen.
Современные реформисты исследуют эти традиционные структуры и пытаются отделить основные этические принципы Ислама от различных исторических адаптаций, которые консерваторы почитали как священные. Today's reformists are subjecting these traditional frameworks to scrutiny and attempting to separate the core ethical principles of Islam from the various historical adaptations that conservatives have enshrined as sacred.
В целях понимания мира, те, которые практикуются в устойчивом развитии, исследуют взаимодействие экономики, окружающей среды, политики и культуры, и как оно влияет на экономическое процветание, социальную интеграцию и экологическую устойчивость. As a method of understanding the world, sustainable-development practitioners study the interactions of the economy, the environment, politics, and culture and how they influence prosperity, social inclusion, and environmental sustainability.
Но при этом многие чиновники, работающие в тесном контакте с партийными лидерами, настоятельно и досконально исследуют западные страны в отношении деталей институционального устройства, которые могли бы пролить свет на то, что Китай мог бы сделать для себя в будущем. Yet many officials working directly under the party leaders are earnestly scrutinizing western countries for institutional details that might shed light on what China can do for itself in the future.
Итак, то что я делаю, это пишу компьютерные программы, которые исследуют огромное количество таких следов, и затем пытаются сделать выводы о людях, которые оставляют их - что они чувствуют, что они думают что изменилось в сегодняшнем мире по сравнению с обычным днем. И вопросы такого типа. And so what I do is, I write computer programs that study very large sets of these footprints, and then try to draw conclusions about the people who left them - what they feel, what they think, what's different in the world today than usual, these sorts of questions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.