Beispiele für die Verwendung von "исходов" im Russischen
Übersetzungen:
alle505
outcome375
end34
exodus33
result21
issue12
resolution2
fate2
event1
andere Übersetzungen25
Но иногда это неверно, и есть только вероятности различных исходов.
But other times they're not, and you have only probabilities for different outcomes.
В Корее наезды на транспортное средство сзади составляют 34 % всех столкновений между транспортными средствами и являются причиной 31 % смертельных исходов и 37 % травм.
In Korea, rear end collisions account for 34 per cent of all car to car collisions and cause 31 per cent of fatalities and 37 per cent of injuries.
В заключительных декларациях недавних двух " круглых столов " НПЗУ, посвященных миграции (Мексика, 2004 год) и межрасовым отношениям (Новая Зеландия, 2004 год), а также на состоявшемся в 2004 году ежегодном совещании членов Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений, состоявшемся в Сеуле, была подчеркнута роль, которую эти учреждения могут играть в решении связанных с правами человека проблем, лежащих в основе массовых исходов и перемещений населения.
The final declarations of two recent round tables of NHRIs concerning migration (Mexico, 2004) and race relations (New Zealand, 2004), as well as of the 2004 annual meeting of the members of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, held in Seoul, highlighted the role these institutions can play in addressing the human rights issues at the root of mass exodus and displacement.
призывает все государства поощрять права человека и основные свободы без какой бы то ни было дискриминации по таким основаниям, как национальная принадлежность или социальное происхождение, этническая принадлежность, раса, пол, возраст, религия, политические или иные убеждения, язык, рождение или другие основания, и вносить таким образом существенный вклад в урегулирование ситуаций в области прав человека, являющихся причиной или следствием массовых исходов и перемещений;
Calls upon all States to promote human rights and fundamental freedoms without discrimination of any kind, such as on the basis of national or social origin, ethnicity, race, gender, age, religion, political or other opinion, language, birth or other status, and, in so doing, to make a substantial contribution to addressing human rights situations that lead to or result from mass exoduses and displacements;
Она определяется фундаментальным законом и невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу.
It's the fundamental law and this incredibly long series of accidents, or chance outcomes, that are there in addition.
В Республике Корея удары сзади (наезды), на которые приходится 34 % от всех случаев столкновения автомобилей, являются причиной 31 % смертельных исходов и 37 % травм.
In the Republic of Korea, rear end collisions account for 34 per cent of all car to car collisions and cause 31 per cent of fatalities and 37 per cent of injuries.
Основываясь на понятии «многих заинтересованных сторон» по итогам встречи был опубликован 12-страничный документ «исходов».
Based on the notion of “multi-stakeholderism,” the meeting produced a 12-page “outcomes” document.
фунтов стерлингов. В Республике Корея удары сзади (наезды), на которые приходится 34 % от всех случаев столкновения автомобилей, являются причиной 31 % смертельных исходов и 37 % травм.
In the Republic of Korea, rear end collisions account for 34 per cent of all car to car collisions and cause 31 per cent of fatalities and 37 per cent of injuries.
Однако куда больше внимания следует уделить влиянию любого из этих исходов на различных экономических игроков.
But more attention needs to be paid to the impact of either outcome on different economic players.
фунтов стерлингов. В Республике Корее удары сзади (наезды), на которые приходится 34 % от всех случаев столкновения автомобилей, являются причиной 31 % смертельных исходов и 37 % травм.
In the Republic of Korea, rear end collisions account for 34 per cent of all car to car collisions and cause 31 per cent of fatalities and 37 per cent of injuries.
Используется для того, чтобы узнать, равно ли значение определенной переменной (значение переключателя) одному из нескольких возможных исходов.
Used to inquire whether the value of a specific variable (the switch value) is equal to one of several possible outcomes.
В Корее на долю наездов на транспортное средство сзади приходится 34 % от всех столкновений между транспортными средствами; эти наезды являются причиной 31 % смертельных исходов и 37 % травм.
In Korea, rear end collisions account for 34 per cent of all car to car collisions and cause 31 per cent of fatalities and 37 per cent of injuries.
Однако судьба новой Европы после ее расширения будет в немалой степени зависеть и от исходов нескольких противоречий между французским правительством и Европейской Комиссией.
But the outcome of several Gallic skirmishes with the European Commission will be no less important in determining the fate of the new and enlarged Europe.
Одним из исходов этого Межучрежденческого совещания Организации Объединенных Наций стала общая рекомендация в отношении поощрения этических кодексов поведения для ученых и инженеров и стимулирования пропаганды и разъяснения этики науки.
One of the outcomes of this UN Inter-Agency meeting was a general recommendation towards encouraging ethical codes of conduct for scientists and engineers and promoting ethics of science education and awareness.
3. В заявлении по-прежнему будет фраза «значительный период времени», но также будет новый параграф по поводу «зависимого от экономики» будущего повышения процентных ставок: На наш взгляд, это один из наиболее вероятных исходов, и это может смягчить «ястребов» FOMC, и в то же самое время успокоить тревоги рынка по поводу более раннего, чем ожидалось, повышения ставок.
3. The statement continues to include “considerable time” but also adds in a new section about future rate hikes being “economically dependent”: This is one of the more likely outcomes in our view as it could mollify the hawks on the FOMC while at the same time calming market fears over an earlier than expected rate hike.
На этом, по мнению, многих евреев, заканчивается история современного исхода.
And that’s where, in the minds of many Jews, the modern day exodus story often ends.
Через двадцать лет после исхода из Вьетнама, начинается исход в обратном направлении.
Twenty five years after the exodus from Vietnam, a reverse exodus is taking place.
Около половины из образовавшихся опухолей приведут к летальному исходу.
About half of those tumors would result in death.
Положительный исход в решении данных проблем будет иметь очень важное значение, и не только для Косово.
Success in resolving these issues has repercussions beyond Kosovo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung