Beispiele für die Verwendung von "исцелить" im Russischen
Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно.
To be sure, a huge, sustained burst of growth could still cure all of Europe's debt problems - as it would anyone's.
И все без исключения становятся более счастливыми людьми после лечения, и благодарны, что мы были достаточно неравнодушны, чтобы исцелить их.
And without exception, they become happier people after treatment, and grateful that we care enough to cure them.
"Спасибо, что исцелила меня от навязчивой идею любви," говорит музыкант, бросая монетку к ее ногам, и покидает королевство навсегда.
"Thank you for curing me of my ridiculous obsession with love," says the penniless sitar player, throwing money at her feet and leaving the kingdom forever.
Она рассказала нам о маленьких девочках, изнасилованных мужчинами, которые верили, что секс с очень молоденькой девственницей исцелит их от СПИДа.
She told us of little girls raped by men who believe that having sex with a very young virgin will cure them from AIDS.
Ну хорошо, есть разбитые сердца, которые шоколад не может исцелить.
Okay, there's a few heartbreaks that chocolate can't fix.
Я могу исцелить ее кожу, Гвен, но ее череп, кости сломаны.
I can heal her skin, Gwen, but her skull, the cranium is broken.
Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет.
That mother has a better chance to heal her children than any peace agreement can do.
Я могу исцелить Лекса, и он нам скажет куда подевались Лоис и Кара.
I'll use my healing powers on Lex, and he can tell us where Lois and Kara went.
Таким образом, если мы найдем правильные клетки и вживим их в тело, они могут исцелить.
Therefore, if we can find the right cells and implant them in the body, they may do the healing.
Я не хотела навредить, только исцелить, как я уже исцелила ваших братьев Финна и Коула.
My intent was never to harm, only to heal, as I have already healed your brothers Finn and Kol.
Нам нужно работать вместе, чтобы восстановить и исцелить нашу землю, починить системы энергоснабжения и починить себя самих.
We need to work together to embrace and repair our land, repair our power systems and repair ourselves.
Но если нам нужно пережить весь круг насилия, чтобы исцелить уязвлённую гордость, то это ещё и замечательным образом совпало с возможностью расширить свою сферу влияния.
But if we’re reliving the vengeance cycle to salve our pride, this has nicely doubled as a pretext for extending our influence.
Если бы мы могли изобрести материалы, разработать материалы, или извлечь материалы из естественной среды, тогда мы бы смогли заставить эти материалы убедить тело исцелить себя.
If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself.
Хочется надеяться на то, что такое использование стратегического положения Мекки позволит «исцелить» радикалов региона – иракских шиитов, Хамас, Хезболлу, Талибан и иранцев – по мере того как они получат доступ к самым священным местам мусульман.
Through the strategic deployment of Mecca, it is hoped that the region’s radicals – Iraqi Shi’a, Hamas, Hezbollah, the Taliban, and the Iranians – will undergo a kind of “healing” as they gain access to Islam’s holiest sites.
И когда она в первый раз поймет, что волшебница не придет, я удостоверюсь чтобы она знала, что не обязательно носить мантию в одиночестве. Потому, что как не тяни свои пальцы руки всегда будут слишком коротки, чтобы поймать всю боль, которую хочется исцелить.
So the first time she realizes that Wonder Woman isn't coming, I'll make sure she knows she doesn't have to wear the cape all by herself because no matter how wide you stretch your fingers, your hands will always be too small to catch all the pain you want to heal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung