Beispiele für die Verwendung von "как правило" im Russischen mit Übersetzung "as a rule"

<>
Как правило, она встаёт рано. As a rule, she is an early riser.
Как правило, средства на баланс аккаунта зачисляются мгновенно. As a rule, the funds are credited to your account balance immediately.
С тазовым предлежанием не бывает особых хлопот, как правило. Breech presentation, which isn't too much of a problem as a rule.
Тонкостенные конструкции, выполненные из алюминиевых сплавов, как правило, полностью расплавляются. Thin-walled structures made of aluminium alloys melt completely as a rule.
Сдаточный трубопровод должен быть выведен, как правило, на оба борта судна. As a rule, the discharge pipe shall have outlets on both sides of the vessel.
Как правило, в запрос добавляется только поле группы и поле значения. As a rule, you add only the group field and the value field to the query.
Как правило, запоздавшая поставка сама по себе не является существенным нарушением договора. As a rule, late performance does not constitute by itself a fundamental breach of contract.
Исчисленные до указанного периода пенсии, как правило, ниже пенсий, которые исчисляются в настоящее время. Pensions calculated up to that time are, as a rule, lower than those fixed at present.
Обычно, как правило, если кому-то стреляют в спину, он падает на живот, так? Generally, as a rule, when you shoot someone in the back, they fall forward, right?
Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям. As a rule, people do not leave their homes on a whim or out of adventurousness.
Как правило, пока от семейной земли не отказывались, даже детям воспрещали вход в работный дом. As a rule, not even children were allowed to enter the workhouse until a family's land was surrendered.
Как правило, откровенно сложно предсказать направление прорыва заранее, но технические осцилляторы всегда могут подтвердить прорыв. As a rule, it’s notoriously difficult to predict the direction of a breakout from a symmetrical triangle pattern in advance, but technical oscillators can often provide confirmation of a breakout.
Как правило, всего через три дня рынки понимали это, и кризис вступал в следующий раунд. As a rule, it took about three days before markets caught on and the crisis entered another round.
Как правило, токсичные соединения подобного рода можно нейтрализовать лишь путем сжигания в специальных высокотемпературных печах. As a rule, toxic compounds of this kind can be broken down only by burning in special high-temperature incinerators.
Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ. As a rule, the path to nuclear-power status always begins with so-called "civilian" nuclear programs.
Как правило, реестры содержат информацию о полной группе единиц в обследуемой выборке (например, физические лица, больницы). As a rule, registers contain information on a complete group of units in a target population (e.g., persons, hospitals).
Как правило, масштабные реформы в области управления не являются ни необходимыми, ни достаточными для экономического роста. As a rule, broad governance reform is neither necessary nor sufficient for growth.
Первой ступенью расчета данного индикатора является расчет экспоненциальной скользящей средней (как правило, рекомендуют использовать 13-периодную). The first stage of this indicator calculation is calculation of the exponential moving average (as a rule, it is recommended to use the 13-period EMA).
Как правило, большинство серьезных регуляторов допускают только известных аудиторов, таких как Deloitte, KPMG, Ernst & Young или PriceWaterhouseCoopers. As a rule, most of the important regulators only accept audits done by major auditors like Deloitte, KPMG, Ernst & Young or PriceWaterhouseCoopers.
Первые четыре компонента пенсии устанавливаются, как правило, для всех имеющих на это право и носят постоянный характер. The first four components of the pension are fixed, as a rule, for all beneficiaries and have a permanent character.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.