Exemples d'utilisation de "какую-либо" en russe

<>
Но приносят ли эти сессии какую-либо пользу? But do these sessions do any good?
Им не удалось получить какую-либо ясную информацию. They failed to get any definite information.
Из него довольно сложно вытащить какую-либо информацию. We're having a tough time getting any other information out of him.
Но больницы покупают эту модель быстрее, чем какую-либо другую. But hospitals are buying it faster than any other model.
Трудно выделить какую-либо тенденцию в направлении кристаллизации взглядов избирателей. It is hard to discern any real trend towards a new crystallization of electoral views.
Трудно выделить какую-либо тенденцию в направлении кристализации взглядов избирателей. It is hard to discern any real trend towards a new crystallization of electoral views.
Тяжело смотреть, как традиционные элиты собираются вновь обрести какую-либо власть. It is hard to see how traditional elites are going to regain any authority.
Ордером называется распоряжение, данное клиентом компании, совершить какую-либо торговую операцию. Order is the term used for a client's instruction to a brokerage to carry out any trade.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий. Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome.
Они заявляли, что Израиль не будет просто наказан за какую-либо атаку; Israel would not merely be punished for any attack, they say;
Вашу деревню будут бомбить снова, если вы окажете какую-либо поддержку вьетконговцам». Your village will be bombed again if you harbor the Vietcong in any way.”
Наведите указатель на какую-либо запись и нажмите появившийся справа значок X. Hover over any entry and click the X that appears on the right.
Вам не требуется проводить какую-либо дополнительную настройку, если это вас устраивает. You don't need to do any additional configuration if this is the functionality you want.
Помните, прежде чем запускать какую-либо рекламу для приложения, сперва его надо зарегистрировать. Keep in mind that you'll need to register your app before you can run any ads for it.
Нацистов больше не было, а оккупационные силы еще не успели установить какую-либо администрацию. The Nazis were gone, and the occupation powers had not yet set up any kind of administration.
Второй вопрос – продолжат ли возглавляемые США силы НАТО играть какую-либо роль в Афганистане. The second question is whether US-led NATO forces will continue to play any role in Afghanistan.
Лишь немногие китайцы, включая членов партии, по-настоящему верят в какую-либо официальную доктрину. Few Chinese, including members of the party, genuinely believe in any official doctrine.
Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую-либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта. The blackout imposed on Chechnya prevents any precise assessment of the devastating effects of a ruthless conflict.
Они заявляли, что Израиль не будет просто наказан за какую-либо атаку; он будет уничтожен. Israel would not merely be punished for any attack, they say; it would be annihilated.
извлекать какую-либо финансовую выгоду или избегать каких-либо финансовых убытков за счет любого клиента; make any financial gain, or avoid any financial loss, at the expense of any client;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !