Beispiele für die Verwendung von "касательно" im Russischen

<>
Полиция Нортумберленда дала информацию касательно тела, найденного, на А1. Police in Northumberland have released information regarding the discovery of a body on the A1.
Клиент обращается с запросом касательно груза кирпичей, заказанного в вашей компании. A customer calls with a request concerning a load of bricks that they have ordered from your company.
Касательно машины Джеймса, на переднюю ось приходится более 70%. With James' car, 70% of the weight is over the front axle.
Столь же плохо, как и касательно вас, сэр! As bad as the ref you are, sir!
Касательно вашей заявки на должность: <закладка для проекта найма> Regarding your application for the position: <bookmark for recruiting project>
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности. Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
2. Вопросы касательно того, достаточно ли сильна экономика США, чтобы противостоять сужению. 2. Questions over whether the US economy is strong enough to withstand tapering.
Мы собрались, чтобы выслушать мнение жителей Йонкерса касательно плана застройки. Uh, we're here to take testimony from the citizens of Yonkers regarding the housing site plan.
Потому что вы сказали, что обладаете информацией касательно гессенского солдата с меткой на руке. Because I was told you had information concerning a Hessian soldier with a mark upon his hand.
Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки: But today's situation shares two features with the earlier episodes of financial euphoria over Latin America:
В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал: In his instruction called "Regarding Biting Incidents," Mao asserted:
Он также не замалчивает некоторую напряжённость в отношениях с израильским правительством касательно поселений на западном берегу реки Иордан. He also doesn't shy away from a limited conflict with Israel's government concerning the West Bank settlements.
банки, использующие несбалансированные займы для финансирования очень рискованных предприятий, новые экзотические финансовые инструменты и избыточное изобилие обещаний касательно новых рынков. banks using off-balance loans to finance highly risky ventures, exotic new financial instruments, and excessive exuberance over the promise of new markets.
Профессор Мерсер с почтением примет условия, касательно поддержки ребенка и алиментов. Professor Mercer will honor the terms of the post-nup regarding child support and alimony.
Показатели января и февраля всего лишь служат подтверждениями основных точек зрения касательно частного сектора и инфляции в Саудовской Аравии. Indications from January and February only served as supportive to the main points of view concerning Saudi Arabia's private sector and inflation.
Качественные параллели очевидны: банки, использующие несбалансированные займы для финансирования очень рискованных предприятий, новые экзотические финансовые инструменты и избыточное изобилие обещаний касательно новых рынков. The qualitative parallels are obvious: banks using off-balance loans to finance highly risky ventures, exotic new financial instruments, and excessive exuberance over the promise of new markets.
В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал: "Ну и что? In his instruction called "Regarding Biting Incidents," Mao asserted: "So what?
Касательно определения коммерческой сделки в пункте 2 статьи 2 делегация ее страны признает, что некоторые правовые системы могут отдавать предпочтение критерию «цели», однако она выступает в поддержку критерия «характера», поскольку он обеспечивает бoльшую правовую определенность. Concerning the definition of a commercial transaction in article 2, paragraph 2, her delegation recognized that some legal systems might favour the “purpose” test but favoured the “nature” test nevertheless, because it provided greater legal certainty.
Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки: заоблачные товарные цены и дешёвые международные кредиты. But today’s situation shares two features with the earlier episodes of financial euphoria over Latin America: sky-high commodity prices and cheap international money.
Принципы касательно природной среды можно найти в обычном праве (ОМГП, нормы 43- 45) и договорном праве. The principles regarding the natural environment can be found in customary law (CIHL, rule 43- 45) and treaty law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.