Beispiele für die Verwendung von "касаясь" im Russischen mit Übersetzung "relate to"

<>
Г-жа Контерно (Перу), касаясь вопроса 60, упоминает ряд программ, связанных с вопросами репродуктивного здоровья и другими вопросами. Ms. Conterno (Peru), referring to question 60, cited a number of programmes relating to reproductive health and other matters.
Касаясь вопроса о регистрации рождений, она говорит, что правительство выдает свидетельства о рождении бесплатно, начиная с уровня деревень и выше, и создало программу в целях ознакомления населения с правом детей на свидетельство о рождении и другими более широкими вопросами, касающимися прав детей. Turning to the issue of birth certification, she said that the Government was responsible for issuing birth certificates, free of charge, from the village level upwards, and had established programmes to sensitize the public on the right of children to birth certificates and other broader issues relating to children's rights.
Касаясь стандартов и оперативной практики, следует сказать, что Центр не принял ни одного из двух официальных стандартов по вопросам внедрения ИКТ, которые применяются в течение многих лет — ИСО 9001, который касается всестороннего контроля качества, и ИСО 17799, который является моделью управления информационной безопасностью. Regarding standards and operational practices, the Centre has adopted neither of the two formal standards relating to ICT execution matters that have been in use for many years, ISO 9001 for total quality management and ISO 17799, a model for managing information security.
Касаясь сомнений, выраженных Председателем относительно того, что некоторые аспекты законодательства Гайаны, имеющие отношение к Конвенции, не могут выдержать проверку на принципы хабеас корпус или конституционность, она говорит, что проконсультируется по этим вопросам с Генеральным атторнеем и сообщит об этом Комитету в письменном виде. Regarding doubts expressed by the Chairperson as to whether certain aspects of Guyana's legislation relating to the Convention could withstand the test of habeas corpus or constitutionality, she said she would consult with the Attorney-General on those matters and report back to the Committee in writing.
Касаясь образования, Германия заявила, что разница в успеваемости учащихся-мигрантов и учащихся германского происхождения связана не только с мигрантским статусом: успехи в образовании частично зависят и от социально-экономического статуса, уровня образованности родителей и языка, на котором они говорят дома и со сверстниками. Germany stated regarding education, that the performance gap between migrant and native students was not only related to migrant status but that socio-economic status, educational level of parents and language spoken at home and with peers partly account for educational achievement.
Наконец, касаясь активизации работы Первого комитета, мы присоединяемся к Рабочей группе по разоружению Движения неприсоединения, представившей общую позицию неприсоединившихся стран по этим важным вопросам, и надеемся, что благодаря конструктивной работе Первый комитет сумеет достичь прогресса в разработке конкретных и практических мер по укреплению режима разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. Finally, relating to revitalizing the work of the First Committee, we join the NAM working group on disarmament in presenting the NAM common position on those important issues, and hope that through constructive work, the First Committee will be able to make progress in formulating concrete and practical measures to strengthen the regime of disarmament, arms control and non-proliferation.
Касаясь предположительно противозаконного ареста и задержания автора 22 ноября 1991 года, Комитет постановил в своем решении о приемлемости от 24 июля 1998 года, что данное сообщение является приемлемым в части, касающейся длящихся последствий производства по делу, которое было возбуждено против автора в то время и не было прекращено на момент представления сообщения. With respect to the author's alleged unlawful arrest and detention of 22 November 1991 the Committee decided, in its admissibility decision of 24 July 1998, that the communication was admissible insofar as it related to the continuing effects of the criminal proceedings, which were instituted against the author at this time and were still pending at the time of the submission of the communication.
Г-н Саидов (Узбекистан), касаясь текущих обсуждений о выводе всей пенитенциарной системы из-под контроля министерства внутренних дел говорит, что некоторые члены правительства выступают за отказ от каких бы то ни было изменений, другие — за ее перевод в ведение министерства юстиции, а еще одна группа выступает за передачу системы под непосредственный контроль Кабинета министров, поскольку вопросы тюрем связаны с аспектами как занятости, так и отправления правосудия. Mr. Saidov (Uzbekistan) said, regarding the ongoing debate about removing the entire penitentiary system from the control of the Ministry of Internal Affairs, that some in the Government had argued for making no change, others for its transfer to the Ministry of Justice, and others for putting the system under the direct control of the Cabinet of Ministers because prison issues related to employment as well as the administration of justice.
Ещё одна проблема касается данных. Another challenge relates to data.
Первый касается нормы rebus sic stantibus. The first relates to the rebus sic stantibus rule.
Заключительный урок касается опасности идеологической экокамеры. The final lesson relates to the danger of the ideological echo chamber.
Мое третье предложение касается власти закона. My third proposal relates to the rule of law.
Структурные и неструктурные меры, касающиеся снабжения Structural and non-structural measures related to drinking-water supply
Библиография последних работ, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ Bibliography of recent writings related to the works of UNCITRAL
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Курирует все процессы, касающиеся обслуживания клиентов EXNESS. Supervises all processes related to client service.
Фактически, первоначальное решение касалось вооружений, а не технологий. In fact, the original decision related to weapons, not technologies.
Все 12 исправлений касаются компенсации в отношении потери поступлений. All 12 corrections relate to awards of compensation for loss of income.
погрузка, разгрузка, общие служебные предписания и предписания, касающиеся перевозки. Loading, unloading, general service requirements and requirements relating to transport.
Задачи и меры, касающиеся досуга заключенных и занятий спортом Tasks and measures related to inmates'leisure time and sport activities
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.