Beispiele für die Verwendung von "категорической" im Russischen
Однако, как представляется, в современной практике отсутствует прецедент, когда посягательства на дипломатическую или консульскую неприкосновенность (в отличие от других привилегий) оправдывались в качестве контрмеры и — безотносительно категорической формулировки Международного Суда, приведенной выше, — не представляется желательным устанавливать такую систему исключительно для целей подпункта (c).
But there appears to be no modern case where infringements of diplomatic or consular inviolability (as distinct from other privileges) has been justified as a countermeasure, and — quite apart from the categorical language of the International Court, already quoted — it does not seem desirable to institute such a system exclusively for the purposes of paragraph (c).
Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа;
Freedom of expression is never categorically right or wrong;
Давай не погружаться в эти напыщенные категорические, безапелляционные аргументы.
Let's not get into one of those turgid, categorical imperative arguments.
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому.
The evidence, again, flatly contradicts this.
мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
Тэтчер затем сказала то, что сейчас явно на уме у Кэмерона: «Все это категорически противоречит всем моим идеалам.
Thatcher then said what is surely on Cameron’s mind today: “All this is flatly contrary to all my ideals.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу.
The highest council of Saudi religious scholars recently declared demonstrations to be categorically un-Islamic.
В речи основное внимание было уделено призыву к Израилю вернуться к границам 1967 года, но эффект был подорван, когда Израиль категорически отверг позицию США.
The speech drew the most attention for calling on Israel to return to its 1967 borders, but the effect was undercut when Israel flatly rejected the US position.
Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи.
The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts.
Кроме того, по крайней мере, одна из его докризисных колонок категорически противоречит его сегодняшним взглядам, что текущий и даже более высокие уровни федерального долга не содержат никаких рисков.
Moreover, at least one of his pre-crisis columns flatly contradicts his view today that current – or even higher – levels of federal debt carry no risk whatsoever.
Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды.
Even the US Department of Justice has stated categorically that most of the FSA adhere to Al Qaeda’s ideology.
Во Франции кандидат в президенты от Партии социалистов Франсуа Холланд категорически заявил, что последнее соглашение «не является правильным ответом», так как «без экономического роста мы не сможем добиться ни одной цели в сокращении дефицита».
In France, Socialist presidential candidate François Hollande flatly declared that the latest agreement “is not the right answer,” because “without economic growth we will achieve none of the targets on deficit reduction.”
Линн Пэскоу заявил, что Эритрея отказалась признать пограничный спор и категорически отвергла резолюцию 1862 (2009) Совета Безопасности.
Lynn Pascoe, stated that Eritrea had refused to recognize the border dispute and had categorically rejected Security Council resolution 1862 (2009).
Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа; вместо этого она принимает во внимание правоту и заблуждение.
Freedom of expression is never categorically right or wrong; instead, it accommodates rights and wrongs.
Но для достижения этой цели ему придётся нарушить созданный его предшественниками прецедент: они всегда категорически отвергали политический союз.
To achieve this goal, however, he will have to break from the precedent set by his predecessors, who always categorically ruled out a political union.
Другим примером гармонизации является перекодирование категорических переменных так, чтобы в обоих источниках данных были точно те же категории;
Another example of harmonization is to recode the categorical variables so as to have exactly the same categories in both data sources;
Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой: мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
Turkey’s position on Iran’s nuclear program has been similarly clear: we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
Такое смешение вопросов никогда не может служить оправданием или извинением в отношении похищений людей, и Япония категорически отвергает такой аргумент.
Such a confusion of issues could never serve as justification or excuse for the abductions, and Japan categorically rejected such an argument.
В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот "категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри".
In a statement Thursday, a representative for Jagger, 70, says he "categorically denies that he has ever made a pass at Katy Perry."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung