Beispiele für die Verwendung von "качественным" im Russischen
Мы начинаем двигаться вниз с искоренением оспы, более качественным образованием, здравоохранением.
Here we come down with the eradication of smallpox, better education, health service.
Авторы утверждают, что спад можно объяснить более качественным лечением пациентов с двойным диагнозом — тех, у кого есть серьезное душевное заболевание и проблемы с наркотическими веществами.
The authors suggest this fall may be attributable to the better management of patients with dual diagnosis – those who have a major mental health illness and a substance misuse problem.
При планировании потребностей в ресурсах на 2009/10 год Миссия сосредоточится на улучшении условий жизни персонала Организации Объединенных Наций путем обеспечения военного персонала более качественным жильем в опорных пунктах, гарантирования наличия запасов топлива и повышения безопасности в Миссии.
In planning resource requirements for the 2009/10 period, the Mission will focus on improving the living conditions of United Nations personnel by providing better accommodation facilities for the military personnel in the team sites, ensuring that fuel reserves are available and enhancing security in the Mission.
В отличие от бытующего представления об элитарном характере профессиональных услуг, они способны вытягивать население из нищеты, и в свою очередь широкое распространение эффективных профессиональных услуг отвечает общественным интересам, способствуя уменьшению отрицательных последствий нищеты, например, путем обеспечения доступа к более качественным медицинским, образовательным и социальным услугам.
Professional services are, contrary to their elitist image, capable of pulling people out of poverty, and in turn efficient and widely disseminated professional services contribute to the public interest, mitigating the adverse effects of poverty through, for example, access to better health and education and social services.
Справиться с радикальными переменами и успокоить страхи населения можно лишь качественным управлением.
The key to managing the disruptions and assuaging people’s fears is governance.
План, утверждённый съездом, заключается в том, чтобы сделать Китай процветающим, цивилизованным, гармоничным и современным социалистическим обществом с качественным государственным управлением.
The vision, confirmed at the Congress, is for China to be a prosperous, civilized, harmonious, and modern socialist society, boasting strong governance.
Разрабатываемые инициативы должны быть ориентированы на расширение для сельских жителей доступа к качественным всесезонным дорогам и на дальнейшую диверсификацию транспортных объектов, включая железные дороги, порты, аэропорты, а также на разработку рациональных моделей смешанных транспортных перевозок и материально-технического снабжения.
Initiatives need to focus on extending rural access to all-weather roads and on increasing diversification of transport modes, including rail, ports, airports, and the design of multi-modal transport and logistics operations.
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу тяжелого положения сельских женщин и женщин коренных народов, а также мусульманских женщин в Автономном мусульманском регионе Минданао, не имеющих доступа к качественным медицинским услугам, образованию, доброкачественному водоснабжению и средствам санитарии и кредитному обслуживанию.
The Committee expresses its concern about the precarious situation of rural and indigenous women, as well as the Muslim women in the autonomous region of Muslim Mindanao, who lack access to adequate health services, education, clean water and sanitation services and credit facilities.
Как и в других развитых западных странах, мэнское население имеет доступ к качественным продуктам питания, а через систему социального обеспечения, о которой говорилось выше в рамках статьи 9, малоимущие или неимущие могут получать необходимые средства для приобретения таких продуктов.
In common with other developed western societies, Manx people have access to adequate food, and through a system of social security, outlined under article 9 above, those on low incomes or without income have access to the necessary funds to procure adequate food.
Когда материалы доставляются на объекты или оружейные склады предприятий, которые их приобрели, соответствующее территориальное командование выделяет военнослужащих для контроля за доставкой и распаковкой оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также связанных с ними химических веществ, вновь удостоверяясь в их соответствии количественным и качественным характеристикам, указанным в разрешении.
When the material arrives at the facilities or magazines of the enterprises that have purchased it, the respective Territorial Command appoints military personnel to take control of and verify the delivery or removal of the weapons, ammunition and explosive material or related chemical substances, again checking the quantities and characteristics of the material authorized.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung