Beispiele für die Verwendung von "квалифицировались" im Russischen
Она также приветствует рекомендацию Комитета, который предложил государствам пересмотреть соответствующее законодательство, с тем чтобы нуждающиеся в защите моложе 18 лет не квалифицировались в качестве правонарушителей, а охватывались действием механизмов охраны детства.
She also welcomes the Committee recommendation that States review relevant legislation to ensure that children under the age of 18, who are in need of protection, are not considered as offenders but dealt with under child protection mechanisms.
Государствам следует также принять конкретные меры в рамках уголовного права для обеспечения того, чтобы насильственные исчезновения квалифицировались как самостоятельное уголовное преступление, и привести существующее в этих государствах законодательство в соответствие с Декларацией.
States should also take specific measures under criminal law to define enforced disappearances as a separate criminal offence and to bring their existing legislation in line with the Declaration.
Государству-участнику следует включить в национальное уголовное право определение пытки, которое соответствует статье 1 Конвенции с учетом упомянутых там различных целей, и обеспечить, чтобы все акты пыток квалифицировались уголовным правом как преступления и лицам, ответственным за такие акты, выносились надлежащие наказания.
The State party should adopt a definition of torture in domestic penal law consistent with article 1 of the Convention, including the differing purposes set forth therein, and should ensure that all acts of torture are offences under criminal law, and that appropriate penalties are established for those responsible for such acts.
Из содержания Конвенции, в частности ее принципиальных положений, следует, что государство-участник должно принять законодательные, административные, судебные или другие меры для предупреждения актов пыток на его территории и следить за тем, чтобы подобные деяния или покушения на них квалифицировались в качестве правонарушения и преследовались по уголовному праву сообразно степени их тяжести.
A reading of the Convention, particularly its substantive provisions, indicates that each State party shall take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction and shall ensure that such acts or attempts to commit such acts are offences under its criminal law punishable by penalties which take into account their grave nature.
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек, включая бытовое насилие, изнасилование в браке и все формы сексуального насилия, квалифицировались как уголовное преступление; чтобы лица, виновные в совершении насилия, привлекались к ответственности, несли наказание и проходили реабилитацию, а женщины и девочки, подвергшиеся насилию, имели возможность оперативно получить правовую помощь и защиту.
The Committee calls upon the State party to ensure that violence against women and girls, including domestic violence, marital rape, and all forms of sexual abuse, constitutes a criminal offence; that perpetrators are prosecuted, punished and rehabilitated; and that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection.
Что же касается несанкционированного доступа с преступными намерениями, о котором идет речь в разделе 4 Закона, то положения этого закона применяются так, что любые действия, которые обвиняемый намеревался прямо или косвенно совершить в любом месте за пределами Сейшельских Островов и которые квалифицировались бы как нарушение по смыслу раздела 4, если бы они были совершены на территории Сейшельских Островов, считаются еще одним такого рода преступлением.
As for the offence of unauthorized access with criminal intent referred to in section 4 of the act, it shall apply as if anything the accused intended to do or facilitate in any place outside Seychelles which would be an offence to which section 4 applies if it took place in Seychelles were the further offence in question.
Это судебное решение резко отличается от некоторых решений, вынесенных в прошлом, когда расистские преступления квалифицировались в качестве умышленного нанесения телесных повреждений, повлекших за собой смерть пострадавшего без наличия такого умысла у нападавшего, как это было в сентябре 1992 года во Франкфурте-на-Одере, когда лица, убившие на границе с Польшей ангольца, были осуждены по приговорам от двух лет условно до четырех лет лишения свободы.
This judgement contrasts markedly with certain decisions in the past in which racist crimes have been classified as intentional wounding with a fatal outcome but without intent to cause death, as in the case of the murder of an Angolan in September 1992 at Frankfurt an der Oder on the Polish border, for which the culprits were given sentences ranging from two years'(suspended) to four years'imprisonment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung