Beispiele für die Verwendung von "китайцев" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle683 chinese654 chinaman3 andere Übersetzungen26
И китайцев, которые отняли мой ресторан. And the Gooks who took over my restaurant.
В-третьих, у китайцев вообще нет гражданской космической программы. Third, there is no such thing as a civilian space program in China.
Я подбрасывала тараканов в еду китайцев, которые отняли мой ресторан. I put roaches in the food of the Chinks who now run my restaurant.
В-четвертых, переосмысление событий 4 июня является исторической неизбежностью, а также мечтой большинства китайцев. Fourth, reversal of the verdict on June 4th is an historical inevitability, as well as the wish of most of China's people.
Треть участников списка самых богатых китайцев, составляемого шанхайским изданием Hurun Report, являются членами компартии. One-third of the people listed in the Hurun Report, the Shanghai-based monitor of China’s wealthiest people, are Party members.
Как только иностранцы начинаю ценить уникальные характеристики Китая, им становится значительно легче понимать вкусы китайцев. Once foreigners appreciate China’s unique characteristics, their tastes become easier to understand.
Наверняка они не увидят очень низкий уровень жизни бесчисленных миллионов китайцев, особенно проживающих в сельской местности. What they won't see, of course, are the desperately low living standards of China's teeming millions, especially the rural poor.
Сейчас 70 миллионов "сетевых" китайцев находятся на передовой позиции, чтобы вести преобразование общества и определять будущее страны. China's 70 million "netizens" may now be in a prime position to guide the transformation of society and determine the country's future.
И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае. And we recognize the strength of national feeling about Taiwan’s place in a single China.
В отличие от китайцев, русские не создают экономическое богатство, а просто используют свою энергию и полезные ископаемые. Now that America is no longer a "hyperpower" with no strategic challengers, Russia has reasserted its status as a "superpower," a claim that is not necessarily supported by reality.
«Если мы требуем, чтобы наши компании вставляли двери, то надо ли нам пускать в эти двери китайцев? “If we require our companies to build in a door, do we need to let China through the door?
В 1996 году свыше 40 % трудоспособных китайцев были заняты в законодательной сфере, в различных профессиональных областях, на ответственных и технических должностях. In 1996, over 40 per cent of its economically active members were employed as legislators, professionals, senior officials and technicians.
(Вопросы о том, как выполнить это требование, следует направлять в Китай, где фантомные сделки для наивных иностранцев являются дипломатической специализацией китайцев.) (Questions about how to execute this requirement should be directed to China, where phantom deals for gullible foreigners are a diplomatic specialty.)
Примирение может казаться чем-то несбыточным, например, для японцев, китайцев и южнокорейцев, но сегодняшними европейцами оно воспринимается как нечто само собой разумеющееся. Reconciliation may seem far off for, say, the peoples of Japan, China, and South Korea, but it is taken for granted by today's Europeans.
В 1996 году свыше 40 % экономически активных китайцев были заняты в законодательной сфере, в различных профессиональных областях, на ответственных и технических должностях. In 1996, over 40 per cent of its economically active members were employed as legislators, professionals, senior officials and technicians.
Поскольку Индия еще далеко не стала таким мощным фактором в мировой торговле, как Китай, 1,2 миллиарда китайцев неуклонно стремятся на мировую арену. Whereas India is not yet nearly the factor in global trade that China has become, its 1.2 billion people are pushing inexorably onto the scene.
Начиная с 2000 года, регулярные университетские курсы тибетского языка и литературы привлекают студентов из числа этнических китайцев, а также из числа других этнических меньшинств. Since 2000, the regular undergraduate course of Tibetan language and literature has recruited students from ethnic Han and other ethnic minorities.
Питание мясом привело к появлению глобальной проблемы ожирения, в том числе, что неожиданно, в Китае, чьё растущее международное могущество сопровождается ростом объема талии китайцев. Meaty diets have created a global obesity problem, including, of all places, in China, whose expanding international clout is accompanied by expanding waistlines at home.
И вы все знаете, что у китайцев есть традиция, согласно которой молодые поддерживают пожилых финансово, и заботятся о них в случае, если те заболевают. And you know we have the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them when they're sick.
Проявление антияпонских настроений со стороны китайцев во время последнего чемпионата Азии по футболу оставило у японцев сильное ощущение, что Китай является непримиримой и недружественной страной. Perhaps inevitably, the recent anti-Japanese rage during the Asian Cup left most Japanese with a strong sense of China as an irreconcilable and unfriendly nation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.