Exemples d'utilisation de "коллективе" en russe

<>
Я помню походный костёр, а затем пробуждение в коллективе. I remember the campfire and then waking up in the collective.
Даже если это стыд, неловкость или сплетни, нужно иметь какой-то способ наказать людей, если они в коллективе, чтобы они сотрудничали. Even if it's just shame or embarrassment or gossip, you need some sort of punishment to bring people, when they're in large groups, to cooperate.
Такая стратегия необходима для обеспечения результативности и эффективности деятельности с точки зрения затрат, а также для поддержания чувства сплоченности и морального климата в коллективе миссии. Such a strategy is required to ensure cost-effectiveness and efficiency, as well as to promote mission cohesion and staff morale.
Вы знаете, многих из нас здесь, в коллективе "Гриффинов", тошнит от низкого уровня образования в этой стране и от того, как мало вы стали читать. You know, a lot of us here at Family Guy are, frankly, sickened by the sorry state of education in this country and how little you people read anymore.
Вклад каждого сотрудника бесценен. Мы искренне верим, что решения, совместно принимаемые в дружном коллективе, приводят к успеху. Each employee's contribution is invaluable because at FXTM we believe that collective decision making is the key to success.
И дела шли все лучше и лучше. Через три или четыре месяца я выписался из больницы ии вернулся к хирургии, я опять смог работать в коллективе. Не в Нью-Хейвене, но неподалеку. And things got better and better, and within three or four months, I was discharged from that hospital, and I joined a group of surgeons where I could work with other people in the community, not in New Haven, but fairly close by.
Знаете, вы можете сказать - и я думаю, когда мы начинаем играть в коллективе, для групп действительно важно достигать ощущения безопасности через свой собственный обмен игровыми сигналами. You know, you can tell - and I think when we're getting into collective play, its really important for groups to gain a sense of safety through their own sharing of play signals.
Осуществлен целый комплекс мероприятий как в ходе учебного процесса, так и во внеурочное время, таких как проекты, работа в коллективе и занятия по моделированию, постановка спектаклей, участие в «деловых играх», посещение учебных заведений и экскурсии, обсуждение вопросов прав человека с участием учащихся, родителей и учителей, разработка хартий школьных, классных и семейных прав, написание сочинений и проведение конкурсов рисунка. It staged a significant number of school activities, both curricular and extra-curricular, such as projects, group work and simulations, use of drama, role playing, school visits and excursions, debates on human rights with the participation of students, parents and teachers, developing school, class and family rights charters, essay and drawing competitions.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) ставит своей целью, в частности, поощрение на постоянной основе пропагандирующих физическую активность инициатив, политики и программ на национальном и местном уровнях и расширение регулярной физической активности различных групп населения, как мужчин, так и женщин, всех возрастов и уровней физического состояния в любой ситуации (во время досуга, поездок, на работе) и любых условиях (в школе, в коллективе, дома и на рабочем месте). The World Health Organization (WHO) aims in particular at promoting sustained physical activity initiatives, policies and programmes at the national and local levels and at increasing the regularity of participation in physical activity of various population groups, both men and women, of all ages and in varying degrees of physical condition, in all domains (leisure time, transport and work) and settings (school, community, home and workplace).
Коллектив Жевательная резинка вверх-тормашками. The Upside-Down Bubblegum Collective.
Вот ещё люди, работающие на этот коллектив. These are more people working for this group.
Срочное Собрание Коллектива, вот что. It's an emergency staff meeting.
Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив. I expect health and joy and family and community.
Это развивается внутри коллективов людей. It developed in collectives of human beings.
В конце 1968 коллектив компьютерщиков первооткрывателей принял важное решение. At the end of 1968, a group of computer pioneers took a conscious decision.
Он — недавнее дополнение к учительскому коллективу. He is a new addition to the teaching staff.
Они позволяют добиться синтетического взаимодействия различных социальных партнеров (семьи, школы, спортивных клубов и объединений, местных коллективов, социальных партнеров, соответствующих органов власти, государственного и частного секторов). They allow for a positive synergy among the various social partners (family, school, sports clubs and associations, local communities, social partners, the competent authorities, the public and private sectors).
Сегодня наш коллектив решил скромно отблагодарить Мамку. Our collective decided to repay Dam in rather modest fashion.
Этим занимается не только наша группа, а около 30 коллективов по всему миру. It's not just my group; there's maybe 30 groups worldwide doing this.
Каждому члену коллектива присваиваются разрешения Retail POS. Each staff member is assigned Retail POS permissions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !